En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Algunos países valoran más los intereses estratégicos que las obligaciones internacionales cuando se trata de reducir la miseria y la pobreza en el mundo. | UN | كما أن المصالح الاستراتيجية، بالنسبة لبعض البلدان، لها اﻷفضلية على الالتزامات الدولية عندما يتعلق اﻷمر بتخفيف البؤس والفقر في العالم. |
Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم. |
Por ello, resulta inadmisible y preocupante que los gastos militares globales hayan crecido un 45% en la última década, mientras se agudizan los problemas vinculados al subdesarrollo económico y social, como la miseria y la pobreza en el mundo. | UN | لذلك، من غير المقبول والمثير للقلق أن النفقات العسكرية العالمية قد زادت بنسبة 45 في المائة في العقد الماضي، في حين تتفاقم المشاكل ذات الصلة بالتخلف الاقتصادي والاجتماعي، مثل البؤس والفقر في العالم. |
Se necesitaría un esfuerzo sostenido para asignar más recursos al OIEA, con el fin de seguir desempeñando labores de investigación en los sectores sanitario y agropecuario, lo cual podría reducir enormemente el hambre, las enfermedades y la pobreza en el mundo. | UN | ولا بد من بذل جهد مستمر لتخصيص المزيد من الموارد للوكالة لتمكينها من إجراء المزيد من البحوث في قطاعي الصحة والزراعة، مما يخفض الجوع والمرض والفقر في العالم بقدر كبير. |
Estamos convencidos de que debemos trabajar a todos los niveles dentro del marco de las Naciones Unidas para elaborar mecanismos de acción coordinada encaminados a reducir el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم. |
Recalca que ha llegado el momento de poner fin a la carrera de armamentos y dedicarse de forma prioritaria a luchar contra el hambre y la pobreza en el mundo y contra el cambio climático, destinando para ello los recursos necesarios. | UN | وشدد على أنه حان الوقت لوضع حد لسباق التسلح والالتزام أولا بمكافحة الجوع والفقر في العالم والتصدي لتغير المناخ وتخصيص الموارد الضرورية تحقيقا لتلك الأهداف. |
La delegación de Irlanda solicita más información sobre la importancia del empoderamiento jurídico de los pobres respecto a la lucha contra la inseguridad alimentaria y la pobreza en el mundo. | UN | وقالت إن الوفد الأيرلندي يطلب توضيحات بشأن أهمية إزالة تهميش الفقراء بالقانون في إطار مكافحة انعدام الأمن الغذائي والفقر في العالم. |
Sin compromisos financieros sostenibles, la eliminación del hambre y la pobreza en el mundo seguirá siendo un sueño irrealizable. | UN | 76 - وأضاف أنه بدون التزامات مالية مستدامة، فإن القضاء على الجوع والفقر في العالم سيظل حلما لا يمكن تحقيقه. |
Como se ha destacado en la reunión mundial sobre la lucha contra el hambre y la pobreza, celebrada Nueva York a finales de septiembre de 2004, es sumamente urgente adoptar medidas contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | 23 - وقد شدد الاجتماع العالمي لمكافحة الجوع والفقر، الذي عقد في نيويورك في أواخر أيلول/سبتمبر 2004، على الحاجة الماسّة للغاية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الجوع والفقر في العالم. |
La promoción de la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares es el objetivo, y la aplicación efectiva del desarrollo sostenible de los recursos oceánicos contribuirá también al desarrollo social y económico de las naciones más pobres del mundo y al progreso en la lucha contra el hambre y la pobreza en el mundo. | UN | يتمثل الهدف في تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار. والتنفيذ الفعال للتنمية المستدامة لموارد المحيطات من شأنه أن يسهم أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أشد الدول فقرا في العالم وتحقيق التقدم في مكافحة الجوع والفقر في العالم. |
Por iniciativa del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, de la República Federativa del Brasil, los dirigentes del mundo se dieron cita en la Sede de las Naciones Unidas el 20 de septiembre de 2004 para intercambiar criterios y hallar soluciones viables que permitan poner fin al hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وبمبادرة من الرئيس لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية، اجتمع زعماء العالم في مقر الأمم المتحدة بتاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2004 لتبادل وجهات النظر وإيجاد حلول عملية ترمي إلى وضع حد للجوع والفقر في العالم. |
El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Cuando me dirigí por primera vez a la Asamblea desde este podio, en 2003, subrayé la necesidad de actuar de manera urgente e incansable para luchar contra los flagelos del hambre y la pobreza en el mundo. | UN | الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): عندما خاطبت الجمعية العامة لأول مرة في عام 2003، أكدت على الحاجة إلى العمل الدؤوب والعاجل لمكافحة آفتي الجوع والفقر في العالم. |