"y la policía de fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشرطة الحدود
        
    La policía y la policía de fronteras se vio envuelta en un enfrentamiento con amotinados árabes justo en las afueras de la Ciudad Vieja, en Jerusalén oriental. UN واشتبكت الشرطة وشرطة الحدود مع متظاهرين عرب خارج المدينة القديمة مباشرة في القدس الشرقية.
    Se informó que en Ramallah había habido varios incidentes de lanzamiento de piedras contra las FDI y la policía de fronteras. UN وأبلِغ عن وقوع عدة حوادث في رام الله رشقت فيها وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بالحجـــارة.
    Numerosos efectivos de las FDI y la policía de fronteras respondieron lanzando gas lacrimógeno y disparando balas de goma contra los manifestantes, con lo que resultaron heridos dos palestinos. UN وردت أعداد غفيرة من أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي وشرطة الحدود بإطلاق الغاز المسيل للدموع والعيارات المطاطية على المتظاهرين، مما أدى إلى إصابة اثنين من الفلسطينيين.
    El portavoz de las FDI afirmó que los palestinos habían arrojado botellas contra los soldados y la policía de fronteras. UN وأفاد المتحدث الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن الفلسطينيين ألقوا الزجاجات على الجنود وشرطة الحدود.
    Ha habido una cooperación mínima en lo relativo a la policía pluriétnica y la policía de fronteras. UN ولم يتحقق تعاون يستحق الذكر بشأن الشرطة المتعددة اﻷعراق وشرطة الحدود.
    El ejército y la policía de fronteras se proponen patrullar ambos lados de la barrera. UN وينوي الجيش وشرطة الحدود تسيير دوريات على جانبي هذا الجدار.
    La Fuerza de Policía comprende la policía de seguridad nacional, la policía criminal, la policía uniformada, la policía de tráfico y la policía de fronteras. UN وتشمل قوة الشرطة شرطة الأمن القومي، والشرطة الجنائية، والشرطة النظامية، وشرطة المرور، وشرطة الحدود.
    :: Celebración de reuniones periódicas con autoridades nacionales para promover el funcionamiento del servicio nacional de aduanas y la policía de fronteras y prestar asistencia al respecto UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع السلطات الوطنية من أجل تقديم الدعم والمساعدة في تشغيل دائرة الجمارك الوطنية وشرطة الحدود
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y la policía de fronteras Estatales son también competentes en lo que respecta a la protección de los trabajadores migratorios. UN كما أن دائرة الشؤون الخارجية وشرطة الحدود هما هيئتان مختصتان أيضا بحماية العمال المهاجرين.
    Representantes de todos los sindicatos han redactado un convenio colectivo para todos los niveles y en particular para el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones y la policía de fronteras. UN وقام ممثلون عن النقابات كافة بوضع اتفاق جماعي لكل المستويات، ولا سيما لوكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الحدود.
    En Jerusalén, diez activistas del movimiento Hai Vekayam fueron detenidos por la policía y la policía de fronteras cuando intentaban introducirse en el Monte del Templo para rezar. UN وفي القدس، القت الشرطة وشرطة الحدود القبض على عشرة من العناصر النشطة لحركة هاي فيكايام عندما حاولوا دخول جبل الهيكل للصلاة هناك.
    Durante el período de que se informa no se produjeron incidentes fronterizos graves entre las fuerzas yugoslavas y la policía de fronteras albanesa, aunque la situación sigue siendo tensa. UN ولم يقع أي حادث خطير على الحدود بين القوات اليوغوسلافية وشرطة الحدود اﻷلبانية أثناء فترة التقرير، بالرغم من أن الحالة لا تزال متوترة.
    Se despliegan unidades de la policía territorial, la policía de intervención rápida y la policía de fronteras en zonas estratégicas con apoyo de la MONUC, y se les proporcionan los medios para desempeñar sus deberes como resultado del conjunto de medidas de apoyo UN نشر وحدات من شرطة الأقاليم وشرطة التدخل السريع وشرطة الحدود المناطق الاستراتيجية بدعم من البعثة، وتزويدها بوسائل تصريف واجباتها نتيجة لمجموعة دعم؛
    También resulta preocupante la actitud de apoyo pasivo a las actividades de los colonos que adoptan constantemente las fuerzas de seguridad y la policía de fronteras israelíes, quienes disparan gases lacrimógenos y granadas de concusión contra los palestinos, en tanto que no hacen nada para impedir la violencia de los colonos. UN ومن المزعج أيضاً نمط الموقف السلبي لقوات الأمن وشرطة الحدود الإسرائيلية إزاء أنشطة المستوطنين حيث تطلق الغاز المسيل للدموع والصواعق على الفلسطينيين ولا تفعل شيئاً لإيقاف عنف المستوطنين.
    Indiquen también si se han establecido nuevos programas de formación dirigidos a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los oficiales de migración y la policía de fronteras acerca de las causas, las consecuencias y la incidencia de la trata de personas y para poner remedio a la baja tasa de denuncia. UN ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية جديدة لموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب الاتجار بالبشر ونتائجه ومدى انتشاره ومعالجة الضعف في معدل الإبلاغ عنه.
    Durante el curso, los participantes debatieron aspectos teóricos y prácticos del uso y la reparación de los dispositivos. Once empleados del Centro de Operaciones Especiales, el Departamento de Medidas de Emergencia y la policía de fronteras de Georgia participaron en la capacitación. UN وخلال الدورة، ناقش المشاركون الجوانب النظرية والعملية لاستخدام أجهزة الكشف وصيانتها وشارك في تلك التدريبات 11 موظفا من مركز العمليات الخاصة وإدارة تدابير الطوارئ وشرطة الحدود في جورجيا.
    175. El 12 de septiembre de 1993, la policía y la policía de fronteras acompañaron a un equipo de las Fuerzas de Defensa Israelíes al campamento de refugiados de Shu ' fat, al norte de Jerusalén, donde los soldados clausuraron las habitaciones de dos activistas que habían sido declarados culpables de asesinato. UN ١٧٥ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، صاحبت الشرطة وشرطة الحدود فريقا من قوة الدفاع الاسرائيلية الى مخيم شعفاط للاجئين في شمال القدس حيث قام الجنود بإغلاق غرفتي اثنين من الناشطين أدينا بالقتل.
    Se informó de que, el 26 de agosto, las fuerzas de defensa israelíes y la policía de fronteras habían desahuciado a más de diez familias jahalin después de declarar que la zona en que vivían estaba destinada a prácticas de tiro. UN وفي ٢٦ آب/أغسطس، جاء في اﻷنباء أن قوات الدفاع اﻹسرائيلية وشرطة الحدود قد طردت ما يقرب من ١٠ أسر من قبيلة الجهالين، بعد أن أعلنت أن المنطقة التي تعيش فيها تشكل منطقة للتدريب على إطلاق النار.
    Además de la función de coordinación que asumió la Fuerza en esos órganos, también contribuyó al desarrollo de las estructuras de seguridad afganas mediante la prestación de apoyo para el adiestramiento del Ejército Nacional del Afganistán, la policía y la policía de fronteras. UN وبالإضافة إلى دور المنسق الذي اضطلعت به القوة الدولية في هاتين الهيئتين، ساهمت القوة الدولية في تطوير الهياكل الأمنية الأفغانية بتقديم الدعم في مجال التدريب للجيش الوطني الأفغاني وللشرطة وشرطة الحدود.
    El Estado parte debería poner en marcha campañas nacionales de sensibilización, programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración de víctimas de la trata y actividades de formación para los agentes del orden, los funcionarios de inmigración y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y la incidencia de la trata y de otras formas de explotación. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشن حملات توعية على نطاق البلاد، وأن توفر لضحايا الاتجار برامج مناسبة للمساعدة والتعافي وإعادة الاندماج، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب الاتجار وأشكال الاستغلال الأخرى وعواقبها وانتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus