"y la preparación de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعداد تقارير
        
    • وعبء العمل المتصل بإعداد تقارير
        
    • وعبء العمل المتعلق بإعداد تقارير لتقدم
        
    • وإعداد التقارير الوطنية
        
    * El examen e integración de la información y la preparación de los informes en la Sede; UN :: استعراض وفحص وإدماج المعلومات، وإعداد تقارير على مستوى المقر؛
    12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. UN ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات.
    12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. UN ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات.
    Se especifican las entidades que deberían ocuparse de la reunión y compilación de información en los países y las que deberían ocuparse del examen e integración de la información y la preparación de los informes en la Sede. UN وهو يحدد الكيانات التي ينبغي لها القيام بجمع وتصنيف المعلومات على المستوى القطري، والكيانات التي ينبغي لها الاضطلاع بفحص وإدماج المعلومات وإعداد تقارير على مستوى المقر.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración del plan de trabajo de los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión considera que es necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico para la gestión de los numerosos fondos fiduciarios. UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتصل بإعداد تقارير إلى المانحين، تعتقد اللجنة أن ثمة حاجة ملحة ﻹنشاء نظام محوسب ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración de un plan de trabajo para los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión Consultiva consideró que era necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico en el Departamento para la Gestión de los numerosos fondos fiduciarios (párr. VI.25). UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتعلق بإعداد تقارير لتقدم إلى الجهــات المانحة، تعتقـد اللجنة الاستشارية أنه توجد حاجة ماسة ﻹنشاء نظــام محوسب في اﻹدارة ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية )الفقرة سادسا - ٥٢(.
    Entre ellos se incluyen el Grupo Mundial sobre Migración, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas y la preparación de los informes del Secretario General sobre la niña y la juventud. UN وقد شمل ذلك مشاركتهم في أعمال المجموعة العالمية للهجرة، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وإعداد تقارير الأمين العام عن الطفلة وعن الشباب.
    La iniciativa también ha alentado y facilitado el diálogo entre los encargados de la formulación de políticas, la sociedad civil y los profesionales estadísticos en la formulación de los objetivos nacionales y la preparación de los informes de supervisión. UN وشجّعت المبادرة أيضا الحوار بين مقرّري السياسات والمجتمع المدني والإحصائيين في وضع أهداف وطنية وإعداد تقارير رصد منتظمة ويسّرت ذلك الحوار.
    A los miembros del Comité les agradó en particular que los asesores, entre otras cosas, vigilaran la aplicación de la Convención y la preparación de los informes de los Estados partes al Comité y velaran por que las observaciones finales del Comité se incorporasen a la labor de las operaciones de paz. UN وكان من دواعي سرور أعضاء اللجنة، بوجه خاص، أن المستشارين سيقومون، في جملة أمور، برصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة، وضمان إدراج الملاحظات الختامية للجنة ضمن أعمال عملية السلام.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que el principal instrumento utilizado por esa y otras comisiones de investigación era una base de datos protegida sobre derechos humanos creada en la Oficina del Alto Comisionado, que servía de base para el análisis de la situación relativa a presuntas violaciones de los derechos humanos y la preparación de los informes de las comisiones. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأداة الرئيسية التي استخدمتها لجنة التحقيق هذه ولجان التحقيق الأخرى هي قاعدة بيانات مؤمنة لحقوق الإنسان أعدتها مفوضية حقوق الإنسان، تشكل الأساس لتحليل الوضع المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وإعداد تقارير اللجان.
    c) Mejorará y seguirá desarrollando la base de datos de GEI y los instrumentos informáticos actuales a fin de automatizar, al máximo posible, las comprobaciones iniciales de los inventarios de GEI y la preparación de los informes de situación. UN (ج) تحسين قاعدة بيانات غازات الدفيئة والأدوات الحاسوبية الحالية ومواصلة تطويرها لأجل إضفاء الطابع الآلي قدر الإمكان على الفحوص الأولية لقوائم جرد غازات الدفيئة وإعداد تقارير الحالة؛
    Realización de una evaluación de los conocimientos científicos sobre cuestiones normativas fundamentales y transmisión de sus resultados a los responsables de la formulación de políticas mediante el proceso de evaluación ambiental del PNUMA y la preparación de los informes Perspectivas del Medio Ambiente Mundial; UN (أ) إجراء تقييم للمعارف العلمية المتعلقة بالمسائل البيئية الرئيسية وإحالته إلى صانعي السياسات من خلال عملية التقييم البيئي التابعة له، وإعداد تقارير توقعات البيئة العالمية؛
    Los donantes deberán comunicar que han efectuado el pago a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos (se agradecería que enviaran una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para poder hacer un seguimiento adecuado del proceso de registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من كل جهة مانحة إبلاغ أمانة الصندوق بدفعها لتبرع (يستحسن إرسال نسخة من إذن التحويل المصرفي أو الشيك) بغية إتاحة المجال للقيام بفعالية بمتابعة إجراء التسجيل الرسمي وتحرير رسالة شكر رسمية وإعداد تقارير الأمين العام.
    Se ruega a los donantes que informen del pago a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos del ACNUDH (de ser posible enviando copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque), para facilitar su constancia en el registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من الجهات المانحة إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان لدى دفعها للتبرع (يستحسن إرسال نسخة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Se ruega a los donantes que informen del pago a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos del ACNUDH (de ser posible enviando copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar su constancia en el registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من الجهات المانحة إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان بإيداع المبلغ (يستحسن إرسال نسخة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Se ruega a los donantes que informen del pago a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos del ACNUDH (de ser posible enviando copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar su constancia en el registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويرجى من الجهات المانحة إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان بإيداع المبلغ (يستحسن إرسال نسخة من أمر التحويل المصرفي أو الشيك) لتيسير المتابعة الفعالة لإجراء التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Los donantes deberán comunicar a la secretaría del Fondo y a la Dependencia de Movilización de Recursos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que han efectuado el pago (se agradecerá que envíen copia de la orden de transferencia o del cheque) para facilitar el seguimiento del proceso de registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN ويطلب من المانحين إبلاغ أمانة الصندوق ووحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان لدى قيامهم بدفع أي مبلغ (نكون شاكرين لتقديم نسخة من أمر التحويل المصرفي أو من الشيك) تيسيراً للمتابعة الفعالة لإجراءات التسجيل الرسمي وإعداد تقارير الأمين العام.
    Los donantes deberán comunicar a la Sección de Relaciones Exteriores y Enlaces con los Donantes del ACNUDH que han efectuado el pago (incluyendo una copia de la orden de transferencia bancaria o del cheque) para facilitar el seguimiento eficaz del procedimiento de registro oficial y la preparación de los informes del Secretario General. UN 7 - ويُطلب إلى الجهات المانحة أن تبلغ قسم العلاقات مع المانحين والعلاقات الخارجية بمفوضية حقوق الإنسان عند دفع أي تبرع (وذلك بعدة طرق من بينها موافاته بنسخة من أمر التحويل المصرفي أو من الشيك) بما ييسر متابعة إجراءات التسجيل الرسمية على نحو فعال وإعداد تقارير الأمين العام.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración del plan de trabajo de los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión considera que es necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico para la gestión de los numerosos fondos fiduciarios. UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتصل بإعداد تقارير إلى المانحين، تعتقد اللجنة أن ثمة حاجة ملحة ﻹنشاء نظام محوسب ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración de un plan de trabajo para los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión Consultiva consideró que era necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico en el Departamento para la Gestión de los numerosos fondos fiduciarios (párr. VI.25). UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتعلق بإعداد تقارير لتقدم إلى الجهــات المانحة، تعتقــد اللجنة الاستشارية أنه توجد حاجة ماسة ﻹنشاء نظــام محوسب في اﻹدارة ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية )الفقرة سادسا - ٢٥(.
    A nivel nacional, la incorporación de la perspectiva de género se hace más evidente en la formulación de los documentos sobre la estrategia de lucha contra la pobreza, el análisis de los indicadores del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la preparación de los informes sobre el desarrollo humano, pero en los análisis de las cifras económicas no se incorpora suficientemente esa perspectiva. UN 59 - وعلى الصعيد القطري، كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني أوضح ما يكون أثناء صياغة الأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر، والعمل في وضع المؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية، وإعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، غير أن تحليل البيانات الاقتصادية لا يراعي المنظور الجنساني بصورة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus