"y la presentación de informes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقديم التقارير إلى
        
    • والإبلاغ على
        
    • وتقديم تقارير إلى
        
    • والإبلاغ إلى
        
    • واﻻبﻻغ
        
    • وتقديم التقارير من
        
    Se están realizando otras mejoras en las esferas de la vigilancia y la evaluación, el tratamiento de documentos y la presentación de informes a los donantes. UN وجارى حالياً تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات المتابعة والتقييم وتداول الوثائق وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    Para 2008 se dispone de la dotación necesaria para la movilización de recursos y la presentación de informes a los donantes UN سيباشر الموظفون اللازمون لحشد الموارد وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة عملهم بحلول عام 2008
    Cuestiones relativas a la contabilidad y la presentación de informes a nivel internacional UN مسائل المحاسبة والإبلاغ على الصعيد الدولي:
    También se pidió que se fomentaran la supervisión y la presentación de informes a nivel nacional y una mejor integración de un enfoque basado en los derechos humanos. UN وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Sin embargo, la Junta observó que todavía podrían hacerse mejoras por lo que respecta a la planificación estratégica, el seguimiento y la evaluación del desempeño y la presentación de informes a los interesados. UN إلا أن المجلس لاحظ أنه لا يزال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بالتخطيط والرصد والتقييم الاستراتيجي للأداء وتقديم تقارير إلى أصحاب المصلحة.
    a) El ACNUR transfiere determinadas funciones, como las adquisiciones, la contratación, la contabilidad y la presentación de informes, a sus asociados de ejecución. UN (أ) تحيل المفوضية المسؤوليات التي من قبيل الشراء والتوظيف والمحاسبة والإبلاغ إلى شركائها المنفذين.
    En ese caso, para aprovechar al máximo el tiempo de que disponemos, he propuesto que pasemos directamente a la parte temática de nuestro debate y que examinemos la cuestión de la aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión en su período de sesiones anterior y la presentación de informes a cargo del Alto Representante para Asuntos de Desarme. UN وفي تلك الحالة، وبغية الاستفادة القصوى من الوقت المتاح لنا، اقترحت أن نمضي مباشــرة إلى المرحلـة المواضيعية من مناقشتنا وأن ننظر في مسألة تنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة وتقديم التقارير من جانب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    En cada resumen se hace también una breve reseña de los arreglos para la supervisión general y la presentación de informes a la Junta relativos a la ejecución de esa partida. UN ويبين كل موجز كذلك، باقتضاب، الترتيبات المتعلقة باﻷنشطة العامة للرصد وتقديم التقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ البند المعني.
    En los talleres sobre la ratificación y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos organizados en 2002 por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se siguió insistiendo en la importancia de ratificar la Convención. UN واستمرت حلقات العمل عن التصديق وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان التي نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تشدد على أهمية تصديق الاتفاقية.
    Éste contenía, entre otras cosas, el propósito y el alcance de la evaluación, su ámbito de aplicación, la participación del personal en el proceso y la presentación de informes a los directores, los órganos rectores y otros interesados. UN وتضمنت هذه النشرة، في جملة أمور، الغرض من التقييم ونطاقه، وشموله، ومشاركة الموظفين في العملية، وتقديم التقارير إلى هيئة الإدارة ومجلس الإدارة وإلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    Se deberán perfilar los detalles precisos del examen a cargo de los demás países y, en particular, será importante establecer la distinción entre un sistema de examen por otros Estados y la presentación de informes a los órganos de expertos creados en virtud de tratados. UN وستكون هناك حاجة إلى معالجة التفاصيل الدقيقة لاستعراض الأقران، وسيكون من المهم بوجه خاص التمييز بين نظام لاستعراض الأقران عن طريق دول أخرى وتقديم التقارير إلى هيئات خبراء منشأة بمعاهدات.
    Sin embargo, no contenía información sobre cuestiones relativas a la revisión de las normas y reglamentos y la presentación de informes a los interesados, o detalles sobre la periodicidad de las reuniones. UN ومع ذلك، لم تتضمن الخطة معلومات عن المسائل المتصلة بتنقيح القواعد والأنظمة، وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية، أو تفاصيل عن انتظام الاجتماعات.
    Entre otros temas, se examinó la planificación de la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, el estado de la preparación del Atlas de los Océanos, de las Naciones Unidas, así como la cooperación y coordinación interinstitucional y la presentación de informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN واستعرضت اللجنة الفرعية من بين مسائل أخرى التخطيط لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، وحالة اﻷعمال التحضيرية ﻹعداد أطلس اﻷمم المتحدة للمحيطات، والتعاون والتنسيق بين الوكالات وتقديم التقارير إلى لجنة التنمية المستدامة.
    La supervisión y la presentación de informes a nivel de los programas mostraba características similares. UN 58 - كما أظهر الرصد والإبلاغ على مستوى البرامج سمات مشابهة.
    Además, el PNUMA ha nombrado coordinadores para cada subprograma, encargados de velar por la coherencia, la coordinación, la supervisión del desempeño del programa y la presentación de informes a nivel de cada subprograma. UN وعيّن برنامج البيئة أيضا منسقين لكل برنامج فرعي، مسؤولين عن كفالة الاتساق والتنسيق ورصد أداء البرامج والإبلاغ على مستوى البرامج الفرعية.
    Se opinó que la Oficina se debería centrar en la movilización del apoyo internacional, la promoción de la toma de conciencia a nivel mundial respecto de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la presentación de informes a nivel mundial sobre la aplicación de los programas de acción. UN وأُعرب عن الرأي أنه ينبغي أن يركز المكتب على حشد الدعم الدولي، وتعزيز الوعي العالمي فيما يتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والإبلاغ على الصعيد العالمي عن تنفيذ برامج العمل.
    Se opinó que la Oficina se debería centrar en la movilización del apoyo internacional, la promoción de la toma de conciencia a nivel mundial respecto de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la presentación de informes a nivel mundial sobre la aplicación de los programas de acción. UN وأُعرب عن الرأي أنه ينبغي أن يركز المكتب على حشد الدعم الدولي، وتعزيز الوعي العالمي فيما يتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والإبلاغ على الصعيد العالمي عن تنفيذ برامج العمل.
    Recordando la integración de los programas de acción alineados en los instrumentos y políticas nacionales, subregionales y regionales de desarrollo, su vigilancia y la presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre los progresos alcanzados, UN وإذ يشير إلى إدماج برامج العمل المنسقة في سياسات وأدوات التنمية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ورصدها وتقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز،
    59. El Chad elogió el compromiso de Rwanda con los derechos humanos, como lo demostraba su ratificación de varios instrumentos de derechos humanos, la incorporación de estos tratados al derecho interno y la presentación de informes a los órganos de tratados. UN 59- وأشادت تشاد بالتزام رواندا بحقوق الإنسان، كما تبين من التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان، ودمج هذه المعاهدات في القانون الداخلي، وتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    En la región de América Latina, el ACNUDH celebró del 28 de mayo al 5 de junio de 2003 un seminario sobre la preparación y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados que incluyeron una sesión sobre la preparación de informes para el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية، عقدت المفوضية حلقة عمل في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 5 حزيران/يونيه 2003 بشأن إعداد وتقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات شملت جلسة تناولت إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) El ACNUR transfiere determinadas funciones, como las adquisiciones, la contratación, la contabilidad y la presentación de informes, a sus asociados de ejecución. UN (أ) تحيل المفوضية المسؤوليات التي من قبيل الشراء والتوظيف والمحاسبة والإبلاغ إلى شركائها المنفذين.
    El OOPS ejecutó el Proyecto de tecnología del riego en Groba sin tener debidamente en cuenta los procedimientos de gestión de programas del Organismo; ello determinó deficiencias en el diseño de los proyectos, la vigilancia y el control de los gastos y la presentación de informes a los donantes. UN وقد قامت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( بتنفيذ مشروع غروبا لتكنولوجيا الري دون إيلاء الاعتبار الواجب ﻹجراءات الوكالة ﻹدارة البرامج؛ وقد أدى ذلك إلى وقوع عيوب في تصميم المشروع ورصد النفقات ومراقبتها وتقديم التقارير من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus