"y la presentación de informes al respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبلاغ عنها
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • وتقديم تقارير عنها
        
    • وتقديم تقارير عنه
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • وتقديم التقارير عنها
        
    • وتقديم التقارير عن ذلك
        
    • وتقديم التقارير عنه
        
    • وإعداد تقارير عنها
        
    • والإبلاغ بها
        
    • والإبلاغ الماليين
        
    • والإبلاغ عن ذلك
        
    • والتبليغ عنها
        
    • وإعداد التقارير عنها
        
    • والتقارير المتعلقة بها
        
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    Ello permitirá afianzar considerablemente la labor de supervisión de las tendencias del desarrollo humano a escala nacional y la presentación de informes al respecto. UN ومن شأن ذلك أن يعزز إلى حد بعيد رصد اتجاهات التنمية البشرية والإبلاغ عنها على الصعيد القطري.
    Se necesita mejorar la recolección de datos en muchos países para que la medición del progreso logrado y la presentación de informes al respecto sean más coherentes. UN وتحتاج كثير من البلدان إلى تحسين جمع البيانات لتوفير تقييم للتقدم المحرز والإبلاغ عنه بطريقة أكثر اتساقا.
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    También comprende la supervisión de los avances hacia los resultados previstos y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل هذه المهمة أيضا رصد التقدم في تحقيق النتائج وتقديم تقارير عنه.
    Sesión plenaria: declaraciones sobre la supervisión y la evaluación de los adelantos alcanzados hacia la ordenación sostenible de los bosques y la presentación de informes al respecto UN الجلسة العامة: العروض المقدمة عن الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    La Oficina de Supervisión y Evaluación tiene a su cargo la evaluación de las medidas de seguimiento a nivel de todo el FNUAP y la presentación de informes al respecto. UN ويكون مكتب المراقبة والتقييم مسؤولا عن رصد أعمال المتابعة والإبلاغ عنها على مستوى الصندوق ككل.
    Integración de los sistemas informáticos para la vigilancia y evaluación de las estadísticas sobre las reuniones y la presentación de informes al respecto UN تحقيق التكامل بين النظم المحوسبة لرصد إحصاءات الاجتماعات والإبلاغ عنها وتقييمها
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح والإبلاغ عنها.
    :: 3 talleres de capacitación para la sociedad civil sobre la vigilancia de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto UN :: تنظيم 3 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني عن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    La reunión de los elementos de prueba y la presentación de informes al respecto se regularizan dentro de las misiones y forman parte fundamental del informe de ejecución. UN وتنظم عمليات تجميع حافظة الأدلة والإبلاغ عنها داخل البعثات وهي تشكل جزءا حاسم الأهمية في تقرير الأداء.
    También incluye el seguimiento de los progresos para lograr los resultados y la presentación de informes al respecto. UN وتتضمن أيضا رصد التقدم المحرز في إنجاز النتائج والإبلاغ عنه.
    Las organizaciones de la sociedad civil, en su calidad de entidades independientes, deben desempeñar una función importante en el seguimiento de los avances y la presentación de informes al respecto; UN وينبغي أن تتولى منظمات المجتمع المدني دورا في رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه بصورة مستقلة؛
    Las actividades incluyen también la vigilancia continuada de los acontecimientos que se registran en Africa y la presentación de informes al respecto. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد التطورات في افريقيا وتقديم تقارير عنها بصورة منتظمة.
    Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. UN وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    También incluye el seguimiento de los progresos para lograr los resultados y la presentación de informes al respecto. UN وهذه الوظيفة تشمل أيضاً رصد التقدُّم وتقديم تقارير عنه من أجل تحقيق النتائج.
    El primer día se dedicó a las experiencias de supervisión y evaluación de la ordenación sostenible de los bosques y la presentación de informes al respecto. UN ركز اليوم الأول على التجارب المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإدارة المستدامة للغابات.
    También coadyuvan a determinar qué tipo de datos se requiere a cada nivel, ya sea internacional, regional, nacional o subnacional, y a establecer un marco conceptual y un marco institucional para la recopilación, el análisis y la presentación de informes al respecto. UN وتعينهم أيضا في التعرف على البيانات المطلوبة على مختلف الصعد، دولية كانت أو إقليمية أو وطنية أو دون وطنية وفي صوغ إطارين مفاهيمي ومؤسسي لجمع البيانات وتحليلها وتقديم التقارير عنها.
    Ello eliminaría la duplicación y el consiguiente derroche, al reducir el número de informes cuyo contenido coincida parcialmente con el de otros e introducir un enfoque más sistemático de la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y la presentación de informes al respecto facilitando a la vez a los Estados Miembros información amplia y oportuna. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عدم إهدار الجهود وإزالة الازدواجية بتخفيض عدد التقارير المتطابقة نوعا ما واتباع نهج أكثر انتظاما في رصد تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتقديم التقارير عن ذلك مع تزويد الدول الأعضاء في الوقت نفسه بمعلومات شاملة في الوقت المناسب.
    La ausencia de un seguimiento de la actuación de los proveedores y la presentación de informes al respecto con carácter periódico dejaría expuesta a la Organización al posible riesgo de que el proveedor incumpliera sus responsabilidades, con una incidencia negativa en el cumplimiento de los mandatos. UN فمن شأن عدم رصد أداء البائعين وتقديم التقارير عنه بانتظام أن يعرِّض المنظمة لمغبة عدم أداء البائعين لمسؤولياتهم، مما يؤثر بالتالي على إنجاز الولايات.
    El seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel nacional y la presentación de informes al respecto permiten que los gobiernos y otros interesados examinen los progresos alcanzados y las dificultades encontradas para lograr la igualdad de género en todos los objetivos de desarrollo del Milenio, y específicamente en el objetivo 3. UN 628 - ويمكّن رصد الأهداف الإنمائية للألفية وإعداد تقارير عنها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من استعراض التقدم المحرز والتحديات الماثلة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك فيما يتصل بالهدف 3.
    7. El año 1990 deberá ser el año de base para el cálculo de los inventarios y la presentación de informes al respecto. UN 7- ينبغي أن تكون سنة 1990 هي سنة الأساس في تقدير قوائم الجرد والإبلاغ بها.
    Durante el bienio, el Servicio continuará reforzando el seguimiento de la ejecución del presupuesto, el control financiero y la presentación de informes al respecto. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة تعزيز عمليات رصد أداء الميزانية والمراقبة والإبلاغ الماليين.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica mediante reuniones trimestrales con los ministerios competentes y las agrupaciones de la sociedad civil sobre la ejecución del Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos y la presentación de informes al respecto y seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارات الدولة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإبلاغ عن ذلك ومتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    En el marco de su estrategia y técnicas para la vigilancia del respeto de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto, el ACNUDH capacita al personal de los programas relacionados con las cuestiones de género, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتدريب موظفي البرامج الجنسانية بالمقر وفي الميدان كجزء من استراتيجيتها ومهاراتها في مجال رصد حقوق الإنسان والتبليغ عنها.
    Sugirieron que la gestión de los resultados de desarrollo todavía no estaba lo suficientemente integrada en los programas de ONU-Mujeres y existía una desconexión entre el diseño de los programas, su aplicación y la presentación de informes al respecto. UN وأشارت إلى أن الإدارة لتحقيق نتائج التنمية لم تصبح حتى الآن، على النحو المناسب، جزءا من صميم برامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأن هناك انفصاما بين تصميم البرامج وتنفيذها وإعداد التقارير عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus