"y la presentación de informes sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبلاغ عن
        
    • والإبلاغ عنها
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • وتقديم التقارير عن
        
    • وتقديم تقارير عن
        
    • وإعداد التقارير عن
        
    • والإبلاغ بشأن
        
    • وتقديم التقارير عنها
        
    • والإبلاغ المتعلقة
        
    • والإبلاغ المتعلقين
        
    • وتقديم التقارير بشأنها
        
    • ونمط الإبلاغ عن
        
    • وتقديم التقارير عنه
        
    • وتقديم تقارير عنها
        
    • والتقارير المتعلقة
        
    Un elemento crítico para consolidar la paz en Sierra Leona será organizar la supervisión permanente de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes sobre las violaciones de éstos. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    Gracias a esta iniciativa, aumentará la transparencia y mejorará la supervisión del desempeño y la presentación de informes sobre los resultados, todo ello en forma vinculada con los objetivos y la utilización de los recursos. UN وسيؤدي هذا العمل إلى تعزيز الشفافية ودعم تحسين رصد الأداء والإبلاغ عن النتائج، مع الربط بالأهداف وباستخدام الموارد.
    La sección dedicada a los compromisos y los resultados contiene los documentos relativos a la planificación, el presupuesto y la presentación de informes sobre la ejecución, así como orientación al respecto. UN ويتضمن القسم المتعلق بالالتزامات والنتائج الوثائق والتوجيهات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والإبلاغ عن الأداء.
    Será necesario, por lo menos durante algún tiempo, que los fondos de los programas se utilicen también para reforzar la supervisión y la presentación de informes sobre los proyectos. UN ومن الضروري أن تسهم أيضا صناديق البرامج، بصورة مؤقتة على الأقل، في تعزيز عملية رصد المشاريع والإبلاغ عنها.
    Uno de los oradores principales abordaría específicamente los aspectos estadísticos del mejoramiento de la supervisión y la presentación de informes sobre la aplicación. UN ويعمد متحدث رئيسي تحديدا إلى تناول الجوانب الإحصائية لتحسين عملية رصد التنفيذ والإبلاغ عنه.
    El grupo de tareas interinstitucional de auditoría, establecido como parte del proceso de armonización, también prevé elaborar notas técnicas sobre los mandatos para la realización de auditorías y la presentación de informes sobre los resultados. UN كما أن مجموعة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراجعة الحسابات، التي شكلت كجزء من عملية التنسيق، خططت أيضا لوضع مذكرات فنية عن اختصاصات إجراء عمليات المراجعة وتقديم التقارير عن النتائج.
    La simplificación y la armonización en ámbitos como la gestión financiera, el personal y la presentación de informes sobre la ejecución requieren la adopción de decisiones intergubernamentales y el compromiso de cada uno de los organismos. UN وتتطلب عمليات التبسيط والمواءمة في مجالات مثل الإدارة المالية وشؤون الموظفين وتقديم تقارير عن التنفيذ قرارات حكومية دولية التزاما من قِبل كل وكالة على حدة.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subsidios a la pesca por conducto de la OMC. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Además, se establecieron vínculos entre los resultados y los presupuestos y los gastos para hacer posible la presupuestación basada en los resultados y la presentación de informes sobre gastos. UN وإضافة إلى ذلك، رُبطت النتائج بالميزانيات والنفقات بما يمكّن من الميزنة القائمة على النتائج والإبلاغ عن النفقات.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Alentamos a los Estados a que aumenten la transparencia y la presentación de informes sobre los programas existentes de subvenciones a la pesca por conducto de la Organización Mundial del Comercio. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    A nivel internacional, los análisis y la presentación de informes sobre las tendencias mundiales se debían realizar en un ciclo de cuatro o cinco años. UN وعلى المستوى الدولي ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية والإبلاغ عنها في دورة تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات.
    Aumentar la eficacia de la reunión y consolidación de respuestas y la presentación de informes sobre las encuestas UN اكتساب كفاءة في جمع الردود ودمجها والإبلاغ عنها
    Al mismo tiempo, se evaluará la eficacia de la utilización de los recursos ordinarios mediante el seguimiento y la presentación de informes sobre los resultados alcanzados. UN وفي نفس الوقت، ستقيَّم فعالية استخدام الموارد العادية بتعقب النتائج المحققة والإبلاغ عنها.
    Con la secretearía de la Estrategia, prestará apoyo a las plataformas nacionales en el seguimiento y la presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN كما سيقوم، مع أمانة الاستراتيجية، بدعم البرامج الوطنية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو والإبلاغ عنه.
    Se ha reconocido que es preciso establecer los mecanismos necesarios para que el control, la evaluación y la presentación de informes sobre los resultados se realicen con eficacia. UN وثمة اتفاق على ضرورة استحداث الآليات اللازمة لكفالة الفعالية في الرصد والتقييم وتقديم التقارير عن النتائج.
    El mecanismo de seguimiento de la Dependencia, aprobado por la Asamblea General, proporciona un medio más sistemático para la supervisión y la presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que el presente informe anual. UN ونظام المتابعة الخاصة بالوحدة، بالصيغة التي أقرته بها الجمعية العامة، يعتبر بمثابة نهج أكثر تنظيما من هذا التقرير السنوي لمراقبة تنفيذ توصيات الوحدة وتقديم تقارير عن ذلك.
    Esos marcos tendrán por objeto reforzar la vigilancia y la presentación de informes sobre el apoyo que proporcionan las organizaciones de las Naciones Unidas a la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    El primero fue la capacidad estadística del país para la reunión de datos, el análisis, la vigilancia y la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتعلق الجانب الأول بقدرة البلد الإحصائية على جمع البيانات والتحليل والرصد والإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La vigilancia y la presentación de informes sobre la situación actual en materia de derechos humanos constituyen elementos esenciales del mandato de la Operación. UN ١٥ - يشكل رصد حالة حقوق اﻹنسان الراهنة وتقديم التقارير عنها عنصرين أساسيين من ولاية العملية.
    Los equipos especiales de vigilancia y presentación de informes deberán evaluar periódicamente las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida en el ámbito de la vigilancia y la presentación de informes sobre los niños y los conflictos armados. UN 90 - وينبغي لأفرقة العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    102. El Representante Especial recomienda que, por norma general, en los mandatos de las oficinas locales se incluyan la vigilancia y la presentación de informes sobre los derechos del niño para velar por que se preste sistemáticamente atención a esta cuestión, y que se faciliten los servicios de expertos a las oficinas en caso necesario. UN 102- ويوصي الممثل الخاص، كقاعدة عامة، بإدراج الرصد والإبلاغ المتعلقين بحقوق الطفل في ولايات المكاتب الميدانية لضمان إيلاء هذه المسألة اهتماما ثابتاً، وتزويد المكاتب بالخبراء عند الاقتضاء.
    Esto ha demostrado constituir un factor positivo e importante que facilita no solo la aplicación, sino también el seguimiento y la presentación de informes sobre las recomendaciones. UN وقد أثبت ذلك جدواه كعامل إيجابي ذي شأن ليس فقط فيما يتعلق بتيسير التنفيذ، وإنما أيضا في رصد التوصيات وتقديم التقارير بشأنها.
    172. Solicita al Secretario General que, en consulta con la Dependencia Común de Inspección y los Estados Miembros, examine en todo el sistema de las Naciones Unidas la gestión basada en los resultados y la presentación de informes sobre los resultados a nivel de todo el sistema y que someta su examen a la consideración de la Asamblea General en la próxima revisión cuatrienal amplia; UN 172 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض، بالتشاور مع وحدة التفتيش المشتركة والدول الأعضاء، الإدارة القائمة على النتائج ونمط الإبلاغ عن النتائج على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم هذا الاستعراض لتنظر فيه الجمعية العامة في إطار الاستعراض المقبل من استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات؛
    159. El ACNUR reiteró sus observaciones anteriores sobre esta cuestión, en particular que el seguimiento y la presentación de informes sobre el inventario formaba parte de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, cuyos preparativos estaban en curso. 12. Gestión de recursos humanos UN 159 - وكررت المفوضية تعليقاتها السابقة بشأن الموضوع ذاته، بالإشارة إلى أن تتبع الموجودات وتقديم التقارير عنه يشكلان جزءا من تطبيق نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والذي يجري حاليا التحضير لاعتماده.
    Esto incluye el pago a los abastecedores y los gobiernos, los trámites de nómina de pagos respecto de todos los funcionarios internacionales de las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones, el registro de las cuentas y la presentación de informes sobre ellas a la Asamblea General. UN وتتضمن تلك المعاملات سداد المدفوعات للموردين والحكومات وإعداد كشوف رواتب جميع الموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات، ومسك الحسابات وتقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة.
    Su delegación acoge también con satisfacción las propuestas de que la Junta lleve a cabo exámenes horizontales de la presentación de informes sobre la elaboración y ejecución del presupuesto y la presentación de informes sobre la planificación y la ejecución de los programas y de que prosiga examinando el régimen de adquisiciones. UN وعبر عن ترحيب وفده بالمقترحات التي مفادها أنه ينبغي للمجلس إجراء عمليات استعراض أفقية لصياغة الميزانية والتقارير المتعلقة بأداء الميزانية، وتخطيط البرامج والتقارير المتعلقة بالبرامج، ومواصلة استعراضه لعملية الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus