"y la presión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والضغط
        
    • والضغوط
        
    • وضغط
        
    • وضغوط
        
    • و الضغط
        
    • ولضغط
        
    • وضغطٍ
        
    Se registran la temperatura y la presión del recipiente durante toda la prueba. UN ويجب تسجيل درجة الحرارة والضغط داخل وعاء الاختبار خلال التجربة بأكملها.
    El miedo y la presión para que hagan algo será muy grande. Cometerán errores. TED الخوف منها والضغط الناتج عن ضرورة مواجهتها سيكون هائلاً. سيقومون بارتكاب الأخطاء.
    El sedante parece estar funcionando, el pulso y la presión se sostienen. Open Subtitles يبدوا أن المسكنات تعمل نبضات القلب والضغط في وضع مستقر
    La Comisión hace frente ya a una carga enorme y la presión aumenta cada día. UN واللجنة بالفعل مجهدة بسبب اﻷعباء التي تثقل كاهلها والضغوط التي تتزايد عليها يوميا.
    La condena y la presión internacional podrán ser eficaces para impulsar la democracia, pero no bastan para consolidarla y hacerla duradera. UN وقد تكون اﻹدانات والضغوط الدولية فعالة في تشجيع الديمقراطية، ولكنها لا تكفي، في حد ذاتها، ﻹرسائها على أساس متين ودائم.
    Apenas transcurridos 20 minutos del último cigarrillo de un fumador, el ritmo cardíaco y la presión arterial comienzan a retornar a la normalidad. TED فقط بعد 20 دقيقة من إقلاع المُدخّن عن التدخين، يبدأ معدل ضربات قلبه وضغط دمه في العودة إلى وضعهما الطبيعي.
    Como se ha dicho recientemente, la paciencia, la persistencia y la presión son elementos claves de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وكما قيل مؤخرا، فإن الصبر والمثابرة والضغط هي عناصر رئيسية في أداء بعثات حفظ السلم.
    Pero el problema nacional y la presión serbia para lograr preponderancia continuaron en fermentación durante todo el período bajo la dirección comunista. UN إلا أن قضية القومية، والضغط الصربي من أجل نيل السيطرة ظلا يغليان تحت السطح طوال فترة تولي الشيوعيين زمام اﻷمور.
    No obstante, persisten los conflictos sobre los recursos y la degradación de éstos como resultado del aumento de la población de las zonas costeras y la presión del desarrollo. UN إلا أن تنازع الموارد وتدهورها مستمر، نتيجة ارتفاع عدد سكان السواحل والضغط اﻹنمائي.
    La pérdida de la confianza en los demás, la lucha por la supervivencia y la presión de tener que hacer frente a la crisis pueden haber hecho aumentar la violencia en la familia y en la comunidad. UN وربما أدى انعدام الثقة والتنافس على البقاء والضغط لمواكبة الأزمة إلى زيادة العنف في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    Se obtuvo una alta correlación entre el comportamiento de la temperatura media y la presión con la longitud del ciclo solar. UN وظهر من هذه الدراسة وجود ترابط قوي بين سلوك متوسط درجة الحرارة والضغط وطول الدورة الشمسية.
    Fundamentalmente, los modelos de simulación consideran que la producción y la presión están la una en función de la otra. UN ويعتبر الانتاج والضغط في نماذج المحاكاة عاملين مترابطين جوهرياً.
    El ostracismo y la presión política no nos ayudarán sino que frenarán nuestros progresos en el camino hacia nuestro ansiado objetivo de la democracia. UN ومن المؤكد أن النبذ والضغط السياسي لن يُساعدا بل هما سيعوقان تقدمنا في طريق تحقيق هدفنا المنشود وهو الديمقراطية.
    Las várices aparecieron como la patología más común, seguida por la infección de la matriz y la presión arterial alta. UN وكان مرض الدوالي فيما يبدو أشيع الأمراض، ويليه التهاب الرحم والضغط الشرياني العالي.
    Aunque el derecho musulmán de la familia permite que la mujer herede, las costumbres sociales y la presión familiar suelen impedir que la mujer reclame su parte. UN وعلى الرغم من أن قانون اﻷسرة اﻹسلامية يسمح للمرأة بأن ترث، فإن التقاليد الاجتماعية والضغوط العائلية عادة ما تحول دون مطالبة المرأة بنصيبها.
    La tensión que deriva de las diferencias culturales, el racismo, las diferencias de índole religiosa y lingüística y la presión económica puede agravarse en algunos lugares. UN وقد يتصاعد في بعض المواقع توتر ناجم عن الفهم الثقافي والعنصر والفوارق الدينية واللغوية والضغوط الاقتصادية.
    El hostigamiento de la NLD y la presión a la que son sometidos sus miembros han obligado a algunos a dimitir. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    Asimismo se destacó que los altos tipos de interés y la presión fiscal eran obstáculos para la recuperación del sector privado. UN كما أكدوا أن ارتفاع معدلات الفائدة والضغوط المالية تشكل عقبات أمام انتعاش القطاع الخاص.
    Elegiste un medioambiente controlado reduciendo la expectativa y la presión para vosotros tres. Open Subtitles لقد إلتقطتَ بيئة يتم التحكم فيها توقعٌ مُخفض وضغط من ثلاثتكم
    Esas leyes confirmaron las disposiciones dictadas en función de intereses políticos y adoptadas bajo la influencia y la presión de la Comunidad Democrática de Croacia. UN وثبتت هذه القوانين الحلول التي أملتها المصالح السياسية واعتمدت تحت تأثير وضغط الجمعية الديمقراطية الكرواتية.
    En un momento muy complejo, el Consejo de Seguridad ha logrado rechazar la extorsión y la presión a la que ha sido sometido. UN وفي فترة اعتبرت فترة معقدة للغاية، وفق مجلس الأمن في رفض ما مورس عليه من ابتزاز وضغوط.
    y la presión hizo que las plantas y los árboles se transformaran en carbón. Open Subtitles و الضغط تسبب بكل هذا . بالنباتات و الأشجار ، لتتغير داخل الفحم
    Anteriormente, el 13 de enero de 1999, el Ministerio de Justicia, en respuesta a las protestas y la presión del público, había publicado una normativa por la que se prohibía el examen físico de las mujeres por motivos disciplinarios sin su consentimiento o de una forma que les supusiera daño o tortura. UN وقبل ذلك، في 13 كانون الثاني/يناير ،1999 أصدرت وزارة العدل، استجابة لاحتجاجات ولضغط جماهيري، قانونا يحظر فحص جسد المرأة لأغراض العقاب التأديبي، دون موافقتها أو بطريقة تؤلمها أو تعذبها.
    Incapaz de soportar las palizas y la presión psicológica, confesó los cargos que se le imputaban. 2.11. UN ونظراً إلى أن ما تعرَّض له من ضربٍ وضغطٍ نفسي قد فاق قدرته على التحمُّل، فقد اعترف بصحة الاتهامات الموجَّهة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus