"y la prestación de servicios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقديم الخدمات العامة
        
    • وتوفير المرافق العامة
        
    • وتوفير الخدمات العامة
        
    • وفي تقديم الخدمات العامة
        
    • وتقديم خدمات عامة
        
    • وتقديم الخدمات الحكومية
        
    La buena gobernanza incluye la aplicación eficaz de políticas y la prestación de servicios públicos. UN وتشمل الحكومة الرشيدة التنفيذ الفعلي للسياسات وتقديم الخدمات العامة.
    Contribuciones significativas verificadas de proyectos ejecutados con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz en los ámbitos de la administración pública y la prestación de servicios públicos UN الإسهامات الكبيرة المثبتة للمشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام في مجالي الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة
    El sector privado constituye el eje de la actividad económica y la función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos. UN فالقطاع الخاص هو العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة.
    El sector privado constituye el eje de la actividad económica, y la función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos y sociales. UN ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية.
    Las enmiendas se aplican a situaciones relativas al empleo, la vivienda y la prestación de servicios públicos. UN وينطبق التعديل على اﻷوضاع التي تنطوي على العمالة واﻹسكان وتوفير الخدمات العامة.
    El gasto público se agigantó debido a la expansión del sistema de bienestar social, sobre todo respecto del empleo de los ciudadanos y la prestación de servicios públicos gratuitos, y los gastos corrientes aumentaron a expensas del nivel de los desembolsos de capital. UN فقد تضخم الإنفاق العام نتيجة توسع دور الدولة الرعائي خاصة في توظيف المواطنين وتوفير الخدمات العامة المجانية، وارتفع حجم الإنفاق الجاري على حساب تدني مستويات الإنفاق الرأسمالي.
    :: Aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos UN :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة
    La atención, la protección y los derechos de los niños y los jóvenes han sido un elemento especial de las actividades profesionales del Sr. Parfitt, conjuntamente con los derechos humanos en general y la prestación de servicios públicos justos y equitativos. UN تمثل رعاية الأطفال والشباب وحمايتهم وحقوقهم سمة بارزة في أنشطة السيد بارفيت المهنية إلى جانب حقوق الإنسان بشكل عام وتقديم خدمات عامة عادلة ومنصفة.
    Como consecuencia de ello, si disminuyera repentinamente el número de expatriados las medidas que se adopten destinadas a planificar eficazmente la expansión urbana y la prestación de servicios públicos, incluida la construcción de complejos de viviendas de gran escala, podrían originar servicios urbanos innecesarios. UN وبالتالي فإن جهودها لتخطيط التوسع الحضري وتقديم الخدمات العامة بشكل فعال، بما في ذلك إنشاء مشاريع سكنية كبيرة يمكن أن تؤدي الى فائض في الخدمات الحضرية إذا حدث انخفاض كبير في عدد المغتربين.
    Buena parte de la investigación del PRF se centra en cuestiones relativas al trabajo no remunerado, abordándose cuestiones como el cuidado de los hijos y de las personas mayores y la prestación de servicios públicos. UN كذلك فإن قدرا كبيرا من البحوث التي يجريها الصندوق المذكور أعلاه تعالج قضايا العمل غير المأجور لدى فحصها مواضيع من قبيل رعاية الطفل ورعاية المسنين وتقديم الخدمات العامة.
    Propugna la observancia de los derechos humanos en procesos electorales y de gobernanza, apoya el fortalecimiento del imperio de la ley y la prestación de servicios públicos. UN تدافع عن احترام حقوق الإنسان خلال العمليات الانتخابية والعمليات المتعلقة بالحكم، وتدعم تعزيز سيادة القانون وتقديم الخدمات العامة.
    :: Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية المتصلة بتوسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional UN إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    En el estudio se explora la relación entre el gobierno electrónico y el gasto del gobierno en forma de financiación de medidas de estímulo, integridad y eficiencia en la supervisión financiera y la prestación de servicios públicos. UN وتحرت الدراسة علاقة الحكومة الإلكترونية بالإنفاق الحكومي مثل التمويل المحفز والنزاهة والكفاءة في الرصد المالي، وتقديم الخدمات العامة.
    El sector privado constituye el eje de la actividad económica. La función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos y sociales. UN ويشكل القطاع الخاص العمود الفقري للنشاط الاقتصادي، حيث ينحصر دور الحكومة في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية.
    La función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, el ejercicio de la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos y sociales. UN وينحصر دور الحكومة أساساً في تأمين إطار شفاف لعمل آليات السوق، والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية.
    La función del Gobierno se limita básicamente a la salvaguardia de un marco transparente para el funcionamiento del mecanismo del mercado, el ejercicio de la planificación indicativa y la prestación de servicios públicos y sociales. UN وينحصر دور الحكومة أساساً في تأمين إطار شفاف لعمل آلية السوق والتخطيط الإرشادي وتوفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية.
    La capacidad institucional del país continuó siendo precaria, con lo que obstaculizó el estado de derecho y la prestación de servicios públicos básicos, además de afectar al clima de las inversiones. UN ولا تزال القدرة المؤسسية للبلد محفوفة بالمخاطر، مما يعرقل تحقيق سيادة القانون وتوفير الخدمات العامة الأساسية، ويؤثر على مناخ الاستثمار.
    La destrucción de la infraestructura de los sectores público y privado ha tenido graves consecuencias para la economía, el empleo y la prestación de servicios públicos. UN 5 - وكان لتدمير الهياكل الأساسية للقطاعين العام والخاص عواقب وخيمة على الاقتصاد والعمالة وتوفير الخدمات العامة.
    El Estado tiene un importante papel que desempeñar en este aspecto, por ejemplo, mediante la movilización de recursos y la prestación de servicios públicos accesibles para la consecución de esos fines. UN ويقع على عاتق الدولة دور كبير يجب أن تقوم به في هذا الصدد من خلال القيام، على سبيل المثال، بتعبئة الموارد وتوفير الخدمات العامة التي يسهل الحصول عليها بأسعار معقولة تحقيقا لتلك الغايات.
    Aprobación y aplicación de normas no discriminatorias sobre la contratación y la prestación de servicios públicos UN اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة
    Reconoció las dificultades que Singapur había superado y el mejoramiento del bienestar y el disfrute por su población de los derechos humanos, incluidos los derechos de los trabajadores migratorios, mediante una mayor justicia social y la prestación de servicios públicos eficaces. UN وحيّت تغلب سنغافورة على التحديات وتحسين رفاهية شعبها وتمتعه بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق العمال المهاجرين، عن طريق تعزيز العدالة الاجتماعية وتقديم خدمات عامة فعالة.
    Nuestra decisión de llevarlos adelante ya está dando resultados positivos, especialmente en lo que concierne a la gestión económica y la prestación de servicios públicos. UN وقد أدى إصرارنا على مواصلة ذلك العمل إلى إحداث فرق واضح بالفعل، خاصة فيما يتعلق بالإدارة الاقتصادية وتقديم الخدمات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus