"y la prevención del delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنع الجريمة
        
    • والوقاية من الجريمة
        
    • أو منع الجريمة
        
    • ومنع الجرائم
        
    • ومنع جريمة
        
    • وبمنع الجريمة
        
    Esto ha tenido grandes repercusiones en todos los programas sociales, incluidas las esferas de la educación, la salud y la prevención del delito. UN وأفضى ذلك إلى التأثير إلى حد كبير على إنجاز البرامج الاجتماعية، بما في ذلك في ميادين التعليم والصحة ومنع الجريمة.
    El Gobierno de la República de Corea continuará desempeñando una parte activa en la lucha colectiva por la fiscalización de las drogas y la prevención del delito. UN وستواصل حكومة بلده القيام بدور نشط في الكفاح الجماعي من أجل مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    Los éxitos que han tenido hasta ahora las oficinas de Viena en la fiscalización de estupefacientes y la prevención del delito son un buen augurio para este proyecto. UN والإنجازات التي حققتها حتى اﻵن مكاتب فيينا فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة تبشر بالنجاح.
    La fiscalización de drogas y la prevención del delito deben tratarse en conjunto. UN وينبغي أن يتم تناول مسألتي مراقبة المخدرات ومنع الجريمة معا.
    El proceso de Raboteau resalta la necesidad de la restitución total de esos documentos en bien de la justicia y la prevención del delito. UN وتبرز محاكمة رابوتو مدى الحاجة إلى إعادة هذه الوثائق كاملة من أجل مصلحة العدالة ومنع الجريمة.
    También se expresó la opinión de que, además de la cuestión del terrorismo, otras cuestiones como el tráfico de drogas y la prevención del delito eran también importantes. UN وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة.
    También se expresó la opinión de que, además de la cuestión del terrorismo, otras cuestiones como el tráfico de drogas y la prevención del delito eran también importantes. UN وأُشير إلى أن هناك مسائل هامة أخرى، إلى جانب مسألة الإرهاب، مثل مكافحة الاتجار بالمخدرات ومنع الجريمة.
    Al terminar la guerra se crearon las Naciones Unidas, con un mandato que incluía el tratamiento del delincuente y la prevención del delito. UN وعند انتهاء الحرب، أنشئت الأمم المتحدة وأسندت إليها ولاية تشمل معاملة المجرمين ومنع الجريمة.
    i) Investigación de la trata de personas y del papel de los líderes tradicionales en la administración de justicia y la prevención del delito en Sudáfrica; UN `1` إجراء بحث في مجال الاتجار بالبشر ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة في جنوب أفريقيا؛
    La UNODC opera actualmente como estructura operacional unificada que refleja la relación entre la fiscalización de las drogas y la prevención del delito. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا كهيكل وظيفي موحد يجسد الروابط المشتركة بين مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    El Gobierno del orador ha estado organizando cursos de capacitación en esferas como la delincuencia cibernética, la investigación forense y la prevención del delito. UN وتعقد حكومته دورات تدريب في مجالات من قبيل الجرائم الإلكترونية، وتحقيقات الطب الشرعي، ومنع الجريمة.
    De manera periódica se informa a los miembros de la Kejiranan Kampong sobre cuestiones relacionadas con el delito y la prevención del delito. UN ويجري إطلاع أفراد الخفارة بانتظام على آخر المستجدات عن القضايا المتعلقة بالجريمة ومنع الجريمة.
    Dichas esferas incluyen el medio ambiente, la mitigación de los desastres naturales, la salud pública, la educación, la autosuficiencia alimentaria, las pesquerías y la prevención del delito y del tráfico ilícito. UN وتلك المجالات تتضمن البيئة، وتخفيف أثر الكوارث الطبيعية، والصحة العامة، والتعليم، والاكتفاء الذاتي من حيث التغذية، والمصائد ومنع الجريمة والتهريب.
    La delegación de Indonesia expresa su satisfacción, en particular, por las recomendaciones formuladas en el Noveno Congreso, en el marco del curso práctico sobre los medios de comunicación y la prevención del delito. UN إن وفد أندونيسيا يشيد بخاصة بالتوصيات التي تم اﻹعراب عنها في المؤتمر التاسع وفي إطار حلقة العمل التي نظمت بشأن موضوع وسائل اﻹعلام ومنع الجريمة.
    El Gobierno del Japón también estima que las actividades relacionadas con la justicia penal y la prevención del delito deben contar con recursos financieros y humanos suficientes. UN وترى الحكومة اليابانية أيضا أن اﻷنشطة المتصلة بالعدالة الجنائية ومنع الجريمة لا تزال تعوزها الموارد المالية والبشرية الكافية.
    Hace hincapié en que hay que prestar más atención a los programas que afectan en particular a los países en desarrollo, sobre todo de África, como los relativos a la protección del medio ambiente, el desarrollo económico y la prevención del delito. UN وشدد على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة للمجالات التي تهم بصفة خاصة البلدان النامية ولا سيما أفريقيا، مثل حماية البيئة، والتنمية الاقتصادية، ومنع الجريمة.
    Se ha publicado un folleto sobre las Naciones Unidas y la prevención del delito en el que figura un bosquejo de la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وصدر كتيب بعنوان " اﻷمم المتحدة ومنع الجريمة " ، تضمن عرضا عاما لعمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Está claro que debe reforzarse la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas dedicados a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y las instituciones multilaterales y regionales pertinentes. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Hay otras medidas legislativas y resoluciones que abordan las cuestiones a que hacen frente los jóvenes, como la prevención del uso indebido de drogas, la integración de las personas minusválidas y la prevención del delito. UN وهناك تشريعات وقرارات أخرى تتناول القضايا التي تواجه الشباب، كمنع إساءة استعمال المخدرات، وإدماج المعوقين، ومنع الجريمة.
    Estrechamente relacionadas con las antedichas figuran otras iniciativas para movilizar a la comunidad local en la lucha contra el problema del delito, como por ejemplo la delegación de poderes en la comunidad, la intervención policial y la prevención del delito en el plano de la comunidad. UN ويتصل بذلك اتصالا وثيقا مبادرات أخرى تبذل لاستنفار المجتمع المحلي في التصدي لمشاكل الجريمة، مثل تدعيم أركان المجتمع المحلي وضبط نظامه العام والوقاية من الجريمة استنادا الى المجتمع المحلي.
    El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones que debe asumir en virtud de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas y la prevención del delito. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدّرات أو منع الجريمة.
    Recientemente, el Gobierno aprobó una estrategia nacional sobre la seguridad de la comunidad y la prevención del delito basada en el principio de que los delitos se pueden prevenir si se abordan sus causas fundamentales. UN 3- وأضافت قائلة أن الحكومة اعتمدت مؤخراً إستراتيجية وطنية تتعلق بالسلامة المجتمعية ومنع الجرائم تستند إلى فلسفة مفادها أنه يمكن منع الجريمة بمعالجة أسبابها الرئيسية.
    Al mismo tiempo, las organizaciones de mujeres han preparado un proyecto de ley sobre el castigo y la prevención del delito de prostitución. Tras la celebración de una audiencia pública, el proyecto fue presentado a la Asamblea Nacional. UN وأثناء ذلك، أعدت المنظمات النسائية مشروع قانون بشأن معاقبة ومنع جريمة البغاء وعقدت جلسة استماع عامة حول مشروع القانون، وقدم بعد ذلك إلى الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus