"y la prevención del vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومنع فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والوقاية من الفيروس
        
    • والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه
        
    • الوباء والوقاية
        
    • والوقاية من الهيف
        
    • والوقاية من فيروس الأيدز
        
    • بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية
        
    :: Promover la educación para la salud sexual y reproductiva y la prevención del VIH y el SIDA UN :: تشجيع التثقيف في مجال الصحة الجنسية الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Coincidían en que era importante fomentar la participación de los dirigentes religiosos en cuestiones como la atención de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre los adolescentes. UN ووافقت هذه الوفود على أنه من المهم إشراك الزعماء الدينيين المصريين في المسائل المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية بين المراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. UN ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Valoraron positivamente la insistencia del UNFPA en los servicios de salud diferenciados para los jóvenes y adolescentes, en particular en los ámbitos de la planificación familiar, la educación sexual integral y la prevención del VIH. UN وأعربت عن تقديرها لتركيز الصندوق على تقديم خدمات صحية تفضيلية للشباب والمراهقين، لا سيما في مجال تنظيم الأسرة والتثقيف الصحي الشامل والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: La Declaración de Kigali sobre la infancia y la prevención del VIH/SIDA, mayo de 2001; UN :: إعلان كيغالي حول الأطفال والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أيار/مايو 2001؛
    Entre estas actividades cabe citar el fomento de la paternidad responsable, la igualdad entre los géneros, una vida de familia sana y la prevención del VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual. UN وتشمل تلك الأنشطة، في جملة أمور، تعزيز الأبوة المسؤولة، والمساواة بين الجنسين، والحياة الأسرية القويمة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Recuadro 4 Los jóvenes y la prevención del VIH UN الإطار 4 - الشباب والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    El UNFPA apoyó la elaboración de un manual de capacitación para periodistas sobre la metodología para utilizar las series de radio y televisión a fin de que traten la igualdad entre los géneros, la salud y la prevención del VIH. UN وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان وضع كتيب تدريبي للصحفيين يتعلق بمنهجية استخدام المسلسلات التلفزيونية والإذاعية لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    El Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) prevé reforzar los elementos que ponen de manifiesto la interconexión entre la violencia contra la mujer y la prevención del VIH. UN ويعتزم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعزيز قاعدة الأدلة المتصلة بمواضع التلاقي بين مسألتي العنف ضد المرأة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Su Gobierno apoyaba la labor de la ONUDD en Sudáfrica, especialmente en lo tocante al apoyo a las víctimas, las prisiones y el uso indebido de drogas y la prevención del VIH. UN وتؤيد حكومتها العمل الذي يقوم به المكتب في جنوب أفريقيا، وخاصة فيما يتعلق بدعم الضحايا وبمسألة السجون وبمسألة تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Su Gobierno apoyaba la labor de la ONUDD en Sudáfrica, especialmente en lo tocante al apoyo a las víctimas, las prisiones y el uso indebido de drogas y la prevención del VIH. UN وتؤيد حكومتها العمل الذي يقوم به المكتب في جنوب أفريقيا، وخاصة فيما يتعلق بدعم الضحايا وبمسألة السجون وبمسألة تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En ese proceso realizan otros exámenes importantes relacionados con el género y la prevención del VIH, la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas y el Equipo de tareas Interinstitucional sobre educación. UN وفي إطار تلك العملية، يُجري أيضا شركاء مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات وفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم استعراضات مهمة أخرى تتعلق بالمسائل الجنسانية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los objetivos que se ha fijado la Asamblea General para lograr el acceso universal al tratamiento y la prevención del VIH para el año 2010 no se pueden alcanzar si no aumentan la financiación y la inversión. UN وليس من الممكن دون زيادة في التمويل والاستثمار أن تتحقق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة لتعميم إمكانيات العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول العام 2010.
    Valoraron positivamente la insistencia del UNFPA en los servicios de salud diferenciados para los jóvenes y adolescentes, en particular en los ámbitos de la planificación familiar, la educación sexual integral y la prevención del VIH. UN وأعربت عن تقديرها لتركيز الصندوق على تقديم خدمات صحية تفضيلية للشباب والمراهقين، لا سيما في مجال تنظيم الأسرة والتثقيف الصحي الشامل والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Una delegación señaló que el programa bilateral de su país en China, centrado en la salud de la madre y el niño y la prevención del VIH/SIDA, ofrecía oportunidades de sinergia con el programa apoyado por el Fondo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البرنامج الثنائي لبلاده في الصين، والذي يركز على صحة الأم والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، أتاح فرصا للتلاحم مع البرنامج، الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En cuanto a la nota informativa sobre el Caribe oriental, sus dos prioridades principales eran el desarrollo del niño en la primera infancia y la prevención del VIH/SIDA, con especial hincapié en los adolescentes. UN أما فيما يخص المذكرة القطرية لشرقي منطقة البحر الكاريبي، فقد كانت أولويتاها الرئيسيتان نماء الطفل في المراحل المبكرة ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز خاصة على المراهقين.
    La oradora agradeció el apoyo del UNICEF a programas fundamentales dirigidos al bienestar de los niños desde la primera infancia hasta la adolescencia, en las esferas de la salud y la nutrición, la educación, la protección y la prevención del VIH. UN وأعربت عن التقدير لدعم اليونيسيف للبرامج الحيوية التي تستهدف رفاه الأطفال من مرحلة الطفولة المبكرة حتى سن المراهقة، في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والحماية ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Acogieron con beneplácito la preponderancia dada a las cuestiones de género y a los vínculos entre la salud reproductiva y la prevención del VIH/SIDA, y convinieron en que la alimentación y la nutrición debían formar parte de la estrategia de lucha contra el VIH/SIDA. UN ورحبت بضرورة التأكيد على المرأة وعلى العلاقة بين الصحة الإنجابية ومنع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووافقت على أنه ينبغي أن تكون الأغذية والتغذية من عناصر استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En concreto, el UNFPA apoyó la elaboración de planes de estudios y la organización de cursos de capacitación y sensibilización para fomentar la conciencia sobre las cuestiones de género y la prevención del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en los cuerpos de seguridad, fundamentalmente en Côte d ' Ivoire, Haití, el Líbano, Sierra Leona y el Sudán. UN وعلى وجه التحديد، دعم الصندوق تطوير مناهج التدريب وحلقات العمل بشأن التدريب والتوعية من أجل التعريف بالشؤون الجنسانية والوقاية من الفيروس والإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في أوساط القوات النظامية، وعلى الأخص في السودان وسيراليون وكوت ديفوار ولبنان وهايتي.
    Se mostraron satisfechos al observar la expansión de las actividades del UNFPA en esferas tan importantes como la protección de los intereses y el adelanto de la mujer, la lucha contra la trata de personas y la prevención del VIH/SIDA. UN وأبدت سرورها لملاحظة توسع أنشطة الصندوق في مجالات هامة مثل حماية مصالح النساء والنهوض بهن ومكافحة الاتجار بالأشخاص والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    En Kenya el UNIFEM apoyó redes de mujeres y el VIH/SIDA en la realización de actividades para presionar a fin de que se presentara al Parlamento un proyecto de ley sobre el control y la prevención del VIH/SIDA que tuviera en cuenta las cuestiones de género. UN وفي كينيا، قدّم الصندوق المساعدة للشبكات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالمرأة لممارسة الضغوط من أجل وضع مشروع قانون لمكافحة الوباء والوقاية منه يراعي المنظور الجنساني جرى عرضه على البرلمان.
    En el proyecto también se incorporó un curso de capacitación para periodistas sobre el uso indebido de drogas y la prevención del VIH/SIDA; UN واشتمل البرنامج أيضاً على دورة تدريبية للصحافيين في مجال تعاطي المخدرات والوقاية من الهيف/الإيدز؛
    Se lanzará un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    La preparación de los jóvenes, especialmente los adolescentes, para la vida es fundamental para impedir que se siga difundiendo la pandemia, al igual que el conocimiento y la prevención del VIH. UN ويعد تعريف النشء، لا سيما المراهقين مهارات الحياة، مثله مثل التعريف بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه جوهريا لوقف زيادة انتشار الوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus