El subprograma también facilitó apoyo al recientemente creado Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología, incluso organizando la reunión preparatoria y la primera reunión del Grupo. | UN | كما قدم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا الذي أنشئ حديثاً، بما في ذلك تنظيم الاجتماع التحضيري والاجتماع الأول لهذا الفريق. |
En 2007 el grupo de trabajo belga publicará un informe completo sobre el proceso y la primera reunión del Foro Mundial. | UN | وسينشر الفريق العامل البلجيكي تقريرا كاملا في عام 2007 بشأن العملية والاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
La labor de los CPE debería aprovechar el enfoque y el espíritu de universalidad y participación propios del proceso oficioso de Ottawa, las negociaciones de Oslo y la primera reunión de los Estados Partes en Maputo. | UN | ينبغي لعمل لجان الخبراء الدائمة أن يعتمد على النهج وروح الشمولية والالتزام الواردة في عملية أوتاوا غير الرسمية، ومفاوضات أوسلو والاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو. |
B. Reseña de los resultados de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes y la primera reunión de la Conferencia de las Partes que actúa como reunión de las Partes en el Protocolo de Cartagena | UN | باء - عرض لنتائج الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول قرطاجنة |
La Conferencia de Plenipotenciarios que aprobó el Convenio, examinó asimismo las actividades que debían realizarse durante el período comprendido entre la aprobación del Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 7 - وقد نظر مؤتمر المفوضين الذي اعتمد الاتفاقية في أيلول/سبتمبر 1998 كذلك في العمل الذي يجب القيام به أثناء الفترة الانتقالية بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
La aprobación provisional permitiría contar con un formato adecuado de registro de notificaciones, que resultaría de suma utilidad en el período comprendido entre la entrada en vigor del Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وسيوفر الاعتماد المؤقت نسقاً ملائماً لسجل الإخطارات الذي سيكون ضرورياً في الفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
En el presente informe se hace referencia a la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular las reuniones de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos y la primera reunión entre comités sobre los métodos de trabajo de dichos órganos en relación con la presentación de informes. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن التنفيذ الفعّال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ويركز على اجتماعات الأشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والاجتماع الأول المشترك بين اللجان بشأن طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Teniendo presente la necesidad de asegurar la continuidad de la labor de la Junta Ejecutiva, particularmente en lo que respecta a que el Presidente y el Vicepresidente permanezcan en funciones en el período que transcurra entre la elección de los nuevos miembros y suplentes y la primera reunión de la Junta Ejecutiva en un año civil, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى ضمان استمرارية عمل المجلس التنفيذي، وبخاصة فيما يتعلق بوجود الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما في الفترة الفاصلة بين انتخاب الأعضاء الجدد والأعضاء المناوبين والاجتماع الأول للمجلس التنفيذي في كل سنة تقويمية، |
La Conferencia de Plenipotenciarios determinó asimismo las actividades que deberían realizarse durante el período comprendido entre la aprobación del Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 11 - حدد مؤتمر المفوضين كذلك العمل الواجب القيام به أثناء الفترة الانتقالية الواقعة بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Es preciso hacer todo lo posible por afrontar este reto urgente; el décimo primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes y la primera reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto que se celebrarán próximamente en Montreal suponen una oportunidad ideal para reforzar las actividades mundiales encaminadas a promover las estrategias de mitigación y adaptación en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. | UN | فكل جهد يبذل ينبغي أن يتصدى لهذا التحدي الملح، فالدورة الحادية عشر القادمة لمؤتمر الأطراف، والاجتماع الأول لأطراف بروتوكول كيوتو في مونتريال هما الفرصة المثالية لتعزيز الجهود العالمية من أجل دفع استراتيجيات التخفيض والتكيف في الإطار الأوسع للتنمية المستدامة. |
28. Agradece al BIsD por haber contribuido a financiar la Primera ronda de negociaciones comerciales y la primera reunión de la Segunda ronda, en el marco del Acuerdo sobre sistema preferencial de comercio entre los países islámicos. | UN | 28 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية والاجتماع الأول من الجولة الثانية في إطار اتفاقية نظام الأفضلية التجارية بين البلدان الإسلامية؛ |
En junio de 2006 se celebraron en Baku el Foro Económico del Programa de 2006 y la primera reunión de su Consejo de Administración, y en diciembre del mismo año se celebró en Dushanbé una reunión del Comité de Coordinación. | UN | وانعقد منتدى عام 2006 الاقتصادي للبرنامج والاجتماع الأول لمجلس إدارة البرنامج في شهر حزيران/يونيه 2006 في باكو، ثم اجتمعت اللجنة التنسيقية للبرنامج في شهر كانون الأول/ديسمبر من ذلك العام في دوشانبي. |
Esta carta se presentó unas pocas horas después de la declaración de la Presidencia de la ASEAN de fecha 20 de julio de 2008 y la primera reunión del Comité General de Fronteras, celebrada el 21 de julio de 2008. | UN | والرسالة المذكورة جاءت بعد ساعات من بيان رئيس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المؤرخ 20 تموز/يوليه 2008 والاجتماع الأول للجنة العامة للحدود في 21 تموز/يوليه عام 2008. |
La conferencia sobre la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, la Cumbre sobre Seguridad nuclear en Seúl y la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se celebrarán todas el próximo año. | UN | وسيعقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط ومؤتمر القمة النووي في سول والاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، كلها في العام القادم. |
Informe de la celebración conjunta de la segunda reunión de la Mesa de la octava reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y la primera reunión de la Mesa de la 22ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | تقرير الاجتماع المشترك الثاني لمكتب الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون والاجتماع الأول لمكتب الاجتماع الثاني والعشرين للإطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Durante el período que abarca el informe, China Society for Promotion of the Guangcai Programme celebró su cuarta asamblea representativa y la primera reunión del cuarto consejo el 30 de agosto de 2010. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الجمعية الصينية لتعزيز برنامج غوانغتساي جمعيتها التمثيلية الرابعة والاجتماع الأول للمجلس الرابع في 30 آب/أغسطس 2010. |
Se estima que se planteará la necesidad de certificar las importaciones y exportaciones de Estados que no son Partes durante el período comprendido entre la entrada en vigor del Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 17 - واعتُبر أنه ستكون هناك حاجة لشهادات للصادرات والواردات إلى غير الأطراف خلال الفترة بين بدء نفاذ الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Los informes de las tres reuniones preparatorias regionales a nivel de expertos se pusieron a disposición de los participantes en las terceras consultas interinstitucionales, la tercera reunión del Foro Consultivo y la primera reunión del Comité Preparatorio Intergubernamental. | UN | 18 - وقد اتيحت تقارير الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الثلاثة التي عقدت على مستوى الخبراء في المشاورة الثالثة فيما بين الوكالات، والاجتماع الثالث لمنتدى التشاور والاجتماع الأول للجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
10. La Junta Ejecutiva era consciente de la necesidad de garantizar la continuidad de la labor de la Junta, en particular por lo que respecta a la permanencia en sus cargos del Presidente y el Vicepresidente tras la elección de nuevos miembros y suplentes, entre el final del año y la primera reunión de la Junta en el año civil siguiente a la elección. | UN | 10- حرص المجلس التنفيذي على كفالة استمرارية عمل المجلس، لا سيما فيما يتعلق باستلام الرئيس ونائبه لمهامهما، بعد انتخاب الأعضاء الجدد والنواب، ما بين نهاية السنة والاجتماع الأول للمجلس في سنة تقويمية بعد الانتخاب. |
Desde ese punto de vista, acogemos con satisfacción la creación por el Banco Mundial del Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación, y la primera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, celebrada en junio. | UN | ومن ذلك المنطلق، نرحب بإنشاء المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك العالمي، وبالاجتماع الأول للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث الذي عقد في حزيران/يونيه. |
El resumen inicial de las respuestas recibidas, que el Presidente de la Subcomisión presentó oralmente el 16 de agosto de 2002, puso de manifiesto un consenso en el sentido de que debía reducirse la brecha que existía entre el fin del período de sesiones de la Subcomisión y la primera reunión en la que la Comisión podría tomar medidas sobre sus propuestas. | UN | وكشف الملخص الأول للردود الواردة، الذي عرضه رئيس اللجنة الفرعية شفوياً في 16 آب/أغسطس 2002، عن توافق في الآراء على أنه ينبغي تضييق الفجوة الزمنية بين نهاية دورة اللجنة الفرعية والجلسة الأولى التي يمكن فيها للجنة حقوق الإنسان أن تتخذ إجراءً بشأن مقترحات اللجنة الفرعية. |