"y la producción de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنتاج المخدرات
        
    • وانتاج المخدرات
        
    • المخدرات وإنتاجها
        
    • وعلى إنتاج المخدرات
        
    • بالمخدرات وإنتاجها
        
    Una de nuestras preocupaciones regionales, que consideramos de la mayor importancia para todos los Estados de la región y la comunidad internacional, es la cuestión crítica del cultivo ilícito de adormidera y la producción de drogas en el Afganistán. UN إن أحد شواغلنا اﻹقليمية، وهو أمر نعتقد أن له أقصى قدر من اﻷهمية لجميع الدول في منطقتنا وللمجتمع الدولي، المسألة الهامة للغاية المتمثلة في الزراعة غير المشروعة لنبتة القنب وإنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Por consiguiente, instamos a todos los asociados a redoblar esfuerzos para ayudar al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) a combatir el cultivo y la producción de drogas en esta y en cualquier otra región. UN لذلك نناشد جميع الشركاء أن يضاعفوا جهودهم من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات في تلك المنطقة وغيرها.
    Es necesario desarrollar una estrategia internacional para resolver el problema, preferiblemente atacando a sus causas fundamentales. A este respecto, la representante de Egipto destaca el vínculo existente entre la pobreza y la producción de drogas. UN وهناك حاجة إلى وضع استراتيجية عالمية لمعالجة المشكلة، ويفضل أن يكون ذلك بمعالجة أسبابه الجذرية؛ وشددت في هذا الصدد على الصلة بين الفقر وإنتاج المخدرات.
    La erradicación de la producción ilícita de drogas es otra esfera que requiere una pronta actuación internacional, dada la aceptación general del vínculo que existe entre la pobreza y la producción de drogas. UN إن القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات مجال آخر يتطلب عملا دوليا مبكرا، في ضوء القبول العام لوجود صلة بين الفقر وانتاج المخدرات.
    Las consecuencias de la producción de drogas ilícitas para el medio ambiente son igualmente inequívocas: los cultivos ilícitos y la producción de drogas ilícitas causan a menudo deforestación, degradación de los suelos y contaminación del agua. UN ٢٥ - ويتضح بنفس القدر أثر الانتاج غير المشروع للمخدرات على البيئة؛ فزراعة المحاصيل غير المشروعة وانتاج المخدرات مسؤولان في كثير من الحالات عن إزالة الغابات، وتدهور التربة، وتلوث المياه.
    El incumplimiento del principio mencionado dio lugar el pasado año a un aumento del cultivo y la producción de drogas. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    b) Fortalecer la asistencia internacional para hacer frente a la erradicación de cultivos ilícitos y la producción de drogas mediante un desarrollo alternativo integrado y sostenible; al respecto, se deberían promover, en la medida de lo posible, los compromisos políticos y financieros a largo plazo por parte de los gobiernos y la comunidad internacional; UN (ب) أن تعزِّز المساعدة الدولية في مجال القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى إنتاج المخدرات غير المشروعة، من خلال تنمية بديلة متكاملة ومستدامة؛ وفي هذا الخصوص، ينبغي تعزيز الالتزامات السياسية والمالية الطويلة الأمد من جانب الحكومات والمجتمع الدولي، إلى أقصى مدى ممكن؛
    44. En el decenio anterior los proyectos de desarrollo alternativo se habían centrado también en reducir los efectos ambientales negativos de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y la producción de drogas. UN تركزت مشاريع التنمية البديلة كذلك على تخفيض الأثر السلبي على البيئة الذي تسببه زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاج المخدرات.
    El programa contribuye a reforzar la capacidad de los países para vigilar el cultivo y la producción de drogas derivadas de plantas apoyando los proyectos nacionales y regionales de vigilancia y prestando asistencia técnica y asesoramiento técnico directamente a los gobiernos. UN ويعمل البرنامج على بناء القدرات الوطنية على رصد زراعة وإنتاج المخدرات النباتية، بدعم مشاريع الرصد الوطنية والإقليمية وتقديم المساعدة التقنية ومشورة الخبراء مباشرة إلى الحكومات.
    La incidencia del cultivo y la producción de drogas es mayor en las zonas que registran los niveles más altos de violencia e inseguridad, donde los terroristas y las redes de extremistas armados explotan la producción de drogas con fines de lucro para mantener el ciclo de violencia. UN وتبلغ زراعة وإنتاج المخدرات أعلى مستوى لها في مناطق تتسم بأعلى مستويات العنف وانعدام الأمن، حيث تقوم شبكات الإرهابيين والمتطرفين المسلحين باستغلال عوائد إنتاج المخدرات لمواصلة دائرة العنف.
    El cultivo de la adormidera y la producción de drogas fueron erradicados permanentemente en el primer año desde la victoria de la revolución islámica en el Irán, y en la actualidad no se cultivan ni se producen drogas de ningún tipo en el país. UN لقد استئصلت شأفة زراعة خشخاش اﻷفيـــون وإنتاج المخدرات استئصالا دائما في السنة اﻷولى التي أعقبت انتصار ثورة إيران الاسلامية، ولا توجــــد اﻵن أية زراعــــة أو إنتاج ﻷي نوع من أنواع المخـــدرات في بلدنا.
    Si bien esos esfuerzos han tenido algún éxito en el tratamiento de problemas de producción y de tráfico, la práctica de trasladar el cultivo y la producción de drogas a zonas fronterizas y más allá de éstas, junto con lo abrupto del terreno y la topografía montañosa, dificulta las medidas eficaces de control, con el resultado de que la repercusión general de esas medidas ha sido limitada. UN وفي حين حققت هذه الجهود بعض النجاح في معالجة مشاكل الانتاج والاتجار، فإن ممارسة إبدال الزراعات وإنتاج المخدرات على طول وعبر مناطـــق الحـــدود، مقترنة بوعورة التضاريس والطبوغرافيا الجبلية، تجعل من المراقبة الفعالة أمرا عسيرا ومن ثم تجعل اﻷثر العام لتلك التدابير محدودا.
    Apoyamos el proceso de reconstrucción política y económica en el Afganistán y alentamos a todos los países, incluidos los Estados vecinos, a que intensifiquen sus esfuerzos por asistir al Gobierno afgano en la promoción de la estabilidad, la rehabilitación económica y la lucha contra el terrorismo y la producción de drogas en el país. UN إننا نؤيد عملية إعادة البناء السياسية والاقتصادية في أفغانستان ونشجع جميع البلدان، بما فيها الدول المجاورة، على تكثيف الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز الاستقرار، وتعمير الاقتصاد، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات في البلد.
    Apoyamos el proceso de reconstrucción política y económica en el Afganistán y alentamos a todos los países, incluidos los Estados vecinos, a que intensifiquen sus esfuerzos por asistir al Gobierno afgano en la promoción de la estabilidad, la rehabilitación económica y la lucha contra el terrorismo y la producción de drogas en el país. UN ونحن نؤيد عملية إعادة البناء السياسية والاقتصادية في أفغانستان ونشجع جميع البلدان، بما فيها الدول المجاورة، على تكثيف الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على تعزيز الاستقرار، وتعمير الاقتصاد، ومكافحة الإرهاب وإنتاج المخدرات في البلد.
    El Japón reconoce que existe una relación de causa y efecto entre la pobreza y la producción de drogas. UN ٥ - إن اليابان تقر بوجود علاقة سببية بين الفقر وانتاج المخدرات.
    79. Para abordar los problemas creados por la violencia, la delincuencia, el uso indebido y la producción de drogas, el uso y el tráfico de drogas ilícitas y la rehabilitación de los adictos se requiere: UN " ٧٩ - تقتضي معالجة المشاكل التي تنشأ عن العنف والجريمة وإساءة استعمال المؤثرات العقلية وانتاج المخدرات واستعمالها والاتجار بها بصورة غير مشروعة وإعادة تأهيل المدمنين:
    79. Para abordar los problemas creados por la violencia, la delincuencia, el uso indebido y la producción de drogas, el uso y el tráfico de drogas ilícitas y la rehabilitación de los adictos se requiere: UN ٩٧ - تقتضي معالجة المشاكل التي تنشأ عن العنف والجريمة وإساءة استعمال المؤثرات العقلية وانتاج المخدرات واستعمالها والاتجار بها بصورة غير مشروعة واعادة تأهيل المدمنين:
    Dadas las vinculaciones entre los procesos del desarrollo y la producción de drogas, la cooperación en materia de desarrollo alternativo entre las organizaciones de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y otras organizaciones internacionales es especialmente importante para lograr los objetivos deseados. UN وباعتبار الروابط القائمة بين عمليات التنمية وانتاج المخدرات ، فإن التعاون في التنمية البديلة بين منظمات اﻷمم المتحدة وحكومات البلدان وسائر المنظمات الدولية يكتسي أهمية خاصة في بلوغ اﻷهداف المنشودة .
    Sin embargo, no podemos ocultar la amarga realidad de que, pese a nuestra costosa y amplia campaña contra esta amenaza, el narcotráfico ha seguido aumentado en el último año, debido al aumento en el cultivo y la producción de drogas en el Afganistán. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نخفي الحقيقة المرة، وهي أنه رغم حملتنا الباهظة التكلفة والمكثفة ضد تلك الآفة، تصاعد تهريب المخدرات خلال العام المنصرم نتيجة ازدياد زراعة المخدرات وإنتاجها في أفغانستان.
    El cultivo y la producción de drogas se han convertido en las fuentes principales de ingreso para muchos agricultores y productores, lo que desestimula la búsqueda de fuentes alternativas lícitas. UN لقد أصبحت زراعة المخدرات وإنتاجها مصادر دخل رئيسية للعديد من المزارعين والمنتجين، مما يقلل من الحافز للبحث عن مصادر بديلة مشروعة للدخل.
    Además, es la única región del mundo en la que, según varios informes de la ONUDD, han disminuido el cultivo y la producción de drogas. UN هذا إلى أنها المنطقة الوحيدة في العالم التي تقول شتى تقارير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن زراعة المخدرات وإنتاجها هبطا فيها.
    b) Fortalecer la asistencia internacional para hacer frente a la erradicación de cultivos ilícitos y la producción de drogas mediante un desarrollo alternativo integrado y sostenible; al respecto, se deberían promover, en la medida de lo posible, los compromisos políticos y financieros a largo plazo por parte de los gobiernos y la comunidad internacional; UN (ب) أن تعزِّز المساعدة الدولية في مجال القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعلى إنتاج المخدرات غير المشروعة، من خلال تنمية بديلة متكاملة ومستدامة؛ وفي هذا الخصوص، ينبغي تعزيز الالتزامات السياسية والمالية الطويلة الأمد من جانب الحكومات والمجتمع الدولي، إلى أقصى مدى ممكن؛
    Se reconoció la labor de la UNODC en el Afganistán, el Asia central y el África oriental y occidental en diversos aspectos del tráfico ilícito de drogas y la producción de drogas ilícitas. UN وأُعرب عن التقدير لعمل المكتب في أفغانستان وآسيا الوسطى وشرق وغرب أفريقيا والذي يستهدف مختلف جوانب الاتجار بالمخدرات وإنتاجها بصفة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus