"y la producción industrial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإنتاج الصناعي
        
    • واﻻنتاج الصناعي
        
    • والناتج الصناعي
        
    • الإنتاج الصناعي
        
    • وللإنتاج الصناعي
        
    El desarrollo industrial, la extracción de recursos naturales y la producción industrial de alto consumo de carbonos pueden tener importantes consecuencias ambientales, a las que es necesario hacer frente. UN كما أن التنمية الصناعية، واستخراج الموارد الطبيعية، والإنتاج الصناعي الذي تنبعث عنه كميات كبيرة من الكربون، هي عوامل قد تكون لها عواقب بيئية كبيرة، ويلزم معالجتها.
    La recuperación mundial, que comenzó en Asia, ha dado lugar a un repunte del comercio y la producción industrial. UN 117- والانتعاش العالمي الذي بدأ في آسيا قد أدى إلى نهضة في التجارة والإنتاج الصناعي.
    El comercio internacional y la producción industrial mundial también se han recuperado sensiblemente, y cada vez son más los países que registran un crecimiento trimestral positivo del producto interno bruto (PIB). UN وحدث أيضا انتعاش ملحوظ في التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، حيث سجل عدد متزايد من البلدان نموا فصليا موجبا في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Aporta el agua de que dependen la vida y la producción industrial. UN فهي تجلب الماء الذي تتوقف عليه الحياة واﻹنتاج الصناعي.
    15. Todas las Partes con economías en transición (PEI) subrayan que el proceso de transición a una economía de mercado se caracteriza por importantes transformaciones en su estructura económica y social, el derrumbamiento de los mercados exteriores tradicionales y la mengua del consumo interno y la producción industrial. UN ٥١- وأكدت جميع اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق اتسمت بحدوث تغيرات هامة في هياكلها الاقتصادية والاجتماعية، وانهيار اﻷسواق اﻷجنبية التقليدية، وانخفــاض الاستهــلاك المحلي والناتج الصناعي. وفي معظم البلدان، بدأ الانتعاش الاقتصادي في الفترة ٣٩٩١ - ٥٩٩١.
    Entre ellos figuran, en el Programa Principal E, contribuciones concretas al programa relativo al cambio climático y la promoción del uso racional de los recursos y la producción industrial con bajas emisiones de carbono. UN ومن هذه العناصر، في البرنامج الرئيسي هاء، التدابير المحددة للاستجابة لجدول أعمال تغير المناخ، وترويج الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وانخفاض انبعاثات الكربون.
    25. Examinar la creciente demanda de productos básicos como los alimentos y las materias primas para la infraestructura y la producción industrial en los países emergentes. UN 25- وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار تنامي الطلب على السلع الأساسية مثل الغذاء والمواد الأولية اللازمة للبنية الأساسية وللإنتاج الصناعي في الاقتصادات الناشئة.
    Fue éste el sector en que crecieron más rápido las emisiones de GEI prácticamente en todos los países del anexo I. La mayoría de las Partes observaron que el crecimiento del sector del transporte y las emisiones conexas iba íntimamente ligado al crecimiento del PIB y la producción industrial. UN ومن حيث انبعاثات غازات الدفيئة، سجل قطاع النقل أسرع معدل نمو في كل البلدان المدرجة في المرفق الأول. ولاحظ معظم الأطراف أن نمو قطاع النقل والانبعاثات المقترنة به يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنمو الناتج المحلي الإجمالي والإنتاج الصناعي.
    Al mismo tiempo, el consumo de los hogares y las inversiones de las empresas muestran indicios de revitalización, y el comercio internacional y la producción industrial mundial, que habían caído en picada durante la crisis, han ido repuntando a un ritmo sostenido, si bien aún no han alcanzado los niveles máximos registrados antes de la crisis. UN وفي نفس الوقت، يظهر استهلاك الأسر المعيشية والاستثمار في الأعمال التجارية مؤشرات أولية على الانتعاش، كما أن التجارة الدولية والإنتاج الصناعي العالمي، اللذان انهار كلاهما أثناء الأزمة، يتعافيان على نحو مطرد، وإن كانا لا يزالا أدنى من المستويات القصوى التي حققاها قبل الأزمة.
    El aumento del uso de la energía y la producción industrial pueden haber aumentado las emisiones de mercurio en algunas regiones, mientras que las medidas para reducir las emisiones de contaminantes a la atmósfera o las medidas especificas para reducir las emisiones de mercurio pueden haber dado lugar a una reducción de las emisiones de mercurio en otros sectores y regiones. UN وربما يكون الاستخدام الزائد للطاقة والإنتاج الصناعي قد زادا من انبعاثات الزئبق في بعض المناطق، في حين أن تدابير الحد من الانبعاثات الملوثة للهواء أو اتخاذ تدابير محددة لخفض انبعاثات الزئبق ربما أدت إلى تخفيض انبعاثات الزئبق في قطاعات ومناطق أخرى.
    La magnitud de esos cambios en el paisaje y el ritmo creciente de la urbanización y la producción industrial y agrícola están provocando cambios en los sistemas y ciclos mundiales que desempeñan un papel central en el funcionamiento de los ecosistemas. UN 6 - ومن شأن ضخامة هذه التغييرات على مستوى المناظر الطبيعية والكثافة المتزايدة للحواضر والإنتاج الصناعي والزراعي أن تؤدي إلى حدوث تغييرات في النظم والدورات العالمية التي تستند إليها وظائف النظم الإيكولوجية.
    El ritmo de crecimiento en Asia Oriental y Meridional se redujo al 5,6% en 2013, debido principalmente a un descenso de las exportaciones derivado de la desaceleración marginal de China, que redujo la tasa de crecimiento hasta el 7,7%; se espera que la desaceleración continúe en 2014 y reduzca la tasa de crecimiento hasta el 7,5% (a pesar de la reciente recuperación del crecimiento de las exportaciones y la producción industrial). UN 4 - وتباطأ النمو في شرق آسيا وجنوبها فبلغ 5.6 في المائة في عام 2013، ويعزى ذلك أساسا إلى تباطؤ في الصادرات ناجم عن تباطؤ هامشي في الصين بحيث تراجع النمو إلى 7.7 في المائة، الأمر الذي يُتوقع أن يتواصل في عام 2014 حتى يصل إلى 7.5 في المائة (على الرغم من عودة التصدير والإنتاج الصناعي إلى النمو في الفترة الأخيرة).
    En el momento actual, la no disponibilidad de energía y de combustible constituye un obstáculo para prácticamente todos los servicios esenciales de la sociedad, tales como la administración pública, la atención de salud, el riego, las telecomunicaciones, la aviación civil, el transporte por carretera y la producción industrial. UN ويؤدي عدم توافر الطاقة والوقود حاليا إلى إعاقة فعلية لجميع الخدمات اﻷساسية اللازمة للمجتمع مثل اﻹدارة العامة، والرعاية الصحية، والري، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والطيران المدني، والنقل البري واﻹنتاج الصناعي.
    Entre enero y agosto de 1998, el producto nacional bruto se redujo en un 2,1% y la producción industrial en un 2,6%. UN ففي الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٨، تقلص الناتج القومي اﻹجمالي بنسبة ٢,١ في المائة واﻹنتاج الصناعي بنسبة ٢,٦ في المائة.
    La difícil situación fiscal, más el pesimismo que reina en el sector empresarial y el bajo nivel de las inversiones extranjeras directas (dada la baja clasificación crediticia del Pakistán), restringirán la inversión y la producción industrial. UN وسوف يؤدي تقييد الوضع المالي، إضافة إلى وجود شعور بالتشاؤم تجاه المشاريع التجارية وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر )بسبب انخفاض تقييم الائتمان(، إلى تقييد الاستثمار والناتج الصناعي.
    Principalmente a causa de la imposición de sanciones injustas, el producto social y la producción industrial disminuyeron en un 50,6% en el período comprendido entre 1990 y 1994, por lo que Yugoslavia dejó de ser un país en desarrollo que tenía un producto social per cápita de 2.580 dólares de los EE.UU. en 1990 y se convirtió en un país en desarrollo de bajos ingresos cuyo producto social per cápita es inferior a 1.200 dólares. UN كما أنه بسبب الجزاءات غير العادلة أساسا هبط الناتج الاجتماعي والناتج الصناعي بنسبة ٥٠,٦ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤، وبذلك تحولت يوغوسلافيا من بلد نام بلغ فيه متوسط نصيب الفرد من الناتج اﻹجمالي ٥٨٠ ٢ دولارا في عام ١٩٩٠ إلى بلد نام منخفض الدخل هبط فيه متوسط نصيب الفرد من الناتج الاجتماعي إلى أقل من ٢٠٠ ١ دولار.
    En 2010, el producto interno bruto (PIB) aumentó un 7% y la producción industrial, un 10%, mientras que el crecimiento del sector manufacturero alcanzó el 19%. UN وفي عام 2010، زاد الناتج الوطني الإجمالي بنسبة 7 في المائة، كما زاد الإنتاج الصناعي بنسبة 10 في المائة، بينما وصل نمو الصناعات التحويلية إلى 19 في المائة.
    j) Analizar los efectos que el aumento de la demanda de productos básicos y de materias primas para la infraestructura y la producción industrial en las economías emergentes tiene sobre el desarrollo económico, la transformación estructural y el avance en la cadena mundial de valor de los países en desarrollo, incluidos los PMA. UN (ي) تحليل ما لطلب الاقتصادات الناشئة المتزايد على السلع الأساسية والمواد الأولية اللازمة للبنية الأساسية وللإنتاج الصناعي من تأثير على التنمية الاقتصادية والتحول الهيكلي والارتقاء في سلسلة القيمة العالمية بالنسبة إلى البلدان النامية بما فيها أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus