La eficacia y la productividad de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información no se vería afectada por esta reducción. | UN | ولن تتأثر كفاءة وإنتاجية قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بسبب هذا الخفض. |
Los costos laborales y la productividad de la mano de obra afectan el grado de competitividad de una empresa y su capacidad para exportar. | UN | تؤثر تكاليف اليد العاملة وإنتاجية اليد العاملة في مستوى تنافسية الشركة وقدرتها على التصدير. |
Los ecosistemas terrestres y la productividad de la tierra están siendo amenazados por las prácticas insostenibles en la agricultura, el pastoreo y la forestación. | UN | 123 - تُهدد الممارسات غير المستدامة في مجالات الزراعة والرعي والحراجة النظم الإيكولوجية للأرض وإنتاجية الأراضي. |
Se expresaron opiniones en el sentido de que la introducción progresiva de nuevas tecnologías en el proceso de prestación de servicios de conferencias debería elevar la calidad de los servicios, reducir los costos e incrementar la eficiencia y la productividad de la labor del Departamento. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
19. En la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria de 2009 se pidió que se promovieran nuevas inversiones con objeto de incrementar la producción agrícola y la productividad de la agricultura, reducir la pobreza y obrar por el logro de la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos para todos. | UN | 19- ودعا مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي في عام 2009 إلى تشجيع الاستثمارات الجديدة من أجل زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية على نحو مستدام؛ والحد من الفقر؛ والعمل على تحقيق الأمن الغذائي وتمتع الجميع بفرص الحصول على الأغذية. |
Una alianza estratégica con un organismo de las Naciones Unidas no constituye un fin en sí mismo, sino una forma de aumentar la eficacia y la productividad de la Organización. | UN | وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة. |
Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر. |
La pandemia del VIH/SIDA sigue siendo una amenaza para el mercado laboral y la productividad de la mano de obra | UN | لا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تهديدا للإمداد بالقوة العاملة وإنتاجية القوة العاملة |
La ONUDI seleccionaría la tecnología habida cuenta del cambio climático, el ahorro de energía y la productividad de la mano de obra, además de la eliminación de las sustancias que agotan el ozono. | UN | وسوف تُعنى اليونيدو في سياق انتقاء التكنولوجيات بمسائل تغيّر المناخ والادّخار في الطاقة وإنتاجية الأيدي العاملة، إضافة إلى موضوع التخلّص التدريجي من المواد المستنفِذة لطبقة الأوزون. |
Las niñas que terminan etapas de educación superiores serán más autosuficientes y contribuirán a mejorar la confianza, la calidad de vida en general y la productividad de la familia y la población en su conjunto. | UN | وسيصبح البنات اللائي يتممن مستويات التعليم الأعلى أكثر اكتفاءً بالذات وسيساعدن في رفع الروح المعنوية، ونوعية الحياة بوجه عام وإنتاجية الأسرة والسكان جميعا. |
La condición del suelo también es un requisito previo para la sostenibilidad tanto desde un punto de vista ambiental como económico ya que de ella dependen la sostenibilidad y la productividad de la tierra a largo plazo. | UN | 34 - وحالة التربة هي أيضا شرط أساسي للاستدامة، سواء من المنطلق البيئي أو الاقتصادي، وتؤكد على استدامة وإنتاجية الأراضي على المدى الطويل. |
Mientras que las repercusiones del cambio climático en las tierras secas varían de una región a otra, las predicciones dicen que la frecuencia y la duración de las sequías seguirán aumentando, con lo que disminuirán aún más la disponibilidad de agua y la productividad de la vegetación en las vastas zonas secas del África subsahariana y Asia central. | UN | وإذا كانت تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة تتفاوت من إقليم إلى آخر، فإن من المتوقع أن يزيد تواترها وطول مدتها في المستقبل، الأمر الذي يُقلل من توافر المياه وإنتاجية النباتات في مساحات شاسعة من الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ووسط أفريقيا. |
3. Pide a la Potencia Administradora, a las organizaciones regionales e internacionales competentes y a los países que estén en condiciones de hacerlo que presten al Gobierno de Montserrat toda la asistencia necesaria para que pueda lograr su objetivo de mejorar la eficacia y la productividad de la administración pública mediante la capacitación del personal en todos los niveles; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة، فضلا عن جميع البلدان القادرة، منح حكومة مونتسيرات كل مساعدة تحتاج إليها من أجل تحقيق هدفها المعلن الخاص بتحسين كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة عن طريق التدريب على جميع المستويات؛ |
3. Pide a la Potencia Administradora, a las organizaciones regionales e internacionales competentes y a los países que estén en condiciones de hacerlo que presten al Gobierno de Montserrat toda la asistencia necesaria para que pueda lograr su objetivo declarado de mejorar la eficacia y la productividad de la administración pública mediante la capacitación del personal en todos los niveles; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة، فضلا عن جميع البلدان القادرة، منح حكومة مونتسيرات كل مساعدة تحتاج إليها من أجل تحقيق هدفها المعلن الخاص بتحسين كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة عن طريق التدريب على جميع المستويات؛ |
3. Pide a la Potencia Administradora, a las organizaciones regionales e internacionales competentes y a los países que estén en condiciones de hacerlo que presten al Gobierno de Montserrat toda la asistencia necesaria para que pueda lograr su objetivo de mejorar la eficacia y la productividad de la administración pública mediante la capacitación del personal en todos los niveles; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة، فضلا عن جميع البلدان القادرة، منح حكومة مونتسيرات كل مساعدة تحتاج إليها من أجل تحقيق هدفها المعلن الخاص بتحسين كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة عن طريق التدريب على جميع المستويات؛ |
3. Pide a la Potencia administradora, a las organizaciones regionales e internacionales competentes y a los países que estén en condiciones de hacerlo que presten al Gobierno de Montserrat toda la asistencia necesaria para que pueda lograr su objetivo declarado de mejorar la eficacia y la productividad de la administración pública mediante la capacitación del personal en todos los niveles; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة، فضلا عن جميع البلدان القادرة، منح حكومة مونتسيرات كل مساعدة تحتاج إليها من أجل تحقيق هدفها المعلن الخاص بتحسين كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة عن طريق التدريب على جميع المستويات؛ |
Se expresaron opiniones en el sentido de que la introducción progresiva de nuevas tecnologías en el proceso de prestación de servicios de conferencias debería elevar la calidad de los servicios, reducir los costos e incrementar la eficiencia y la productividad de la labor del Departamento. | UN | وأُعرب عن آراء تفيد بأن الإدخال التدريجي لتكنولوجيات جديدة في عملية خدمة المؤتمرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين نوعية الخدمات، وتخفيض التكاليف، وزيادة الكفاءة والإنتاجية في عمل الإدارة. |
El objetivo primordial de una zona protegida es proteger y conservar la biodiversidad biológica y la productividad de la zona, incluidos los sistemas ecológicos de subsistencia, como son las zonas de reproducción. | UN | والهدف الرئيسي من إنشاء منطقة محمية هو حماية وحفظ التنوع البيولوجي والإنتاجية في تلك المنطقة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية لدعم الحياة، من قبيل التربة الخصبة. |
El crecimiento y la productividad de la agricultura han ido disminuyendo, y la " revolución verde " que impulsó la producción agrícola en los años 70 ha dejado a un lado a millones de personas. | UN | فما فتئ النمو والإنتاجية في القطاع الزراعي يتباطآن، وتخلّت ' ' الثورة الخضراء`` التي عززت المحاصيل الزراعية في السبعينات عن الملايين. |
22. En la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria de 2009 se pidió que se promovieran nuevas inversiones con objeto de incrementar la producción agrícola y la productividad de la agricultura, reducir la pobreza y obrar por el logro de la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos para todos. | UN | 22- ودعا مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي المعقود في عام 2009 إلى تشجيع الاستثمارات الجديدة من أجل زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية على نحو مستدام، والحد من الفقر، والعمل على تحقيق الأمن الغذائي وتمتع الجميع بفرص الحصول على الأغذية. |
Por lo general, la prevención y la lucha contra la enfermedad entre mujeres y niñas favorecen la salud y la productividad de la población, mientras que la mala salud merma su capacidad individual y sus posibilidades de contribuir al mantenimiento del hogar, lo que a su vez incide negativamente en los ingresos y en la productividad. | UN | وتؤدي الوقاية من الأمراض لدى المرأة والفتاة ومكافحتها إلى تحسين الصحة والإنتاجية لدى السكان، بينما يحدّ سوء الوضع الصحي من قدرات السكان الفردية ويقلّل من إمكانية مساهمتهم في دخل الأسرة ما يسبّب خسارة في الدخل وانخفاضاً في الإنتاجية. |
3. El Comité tomó nota de que se requerían insumos energéticos adecuados para elevar los niveles de vida y la productividad de la mano de obra y para generar ingresos en las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | ٣ - ولاحظت اللجنة أن المدخلات الكافية للطاقة مطلوبة لرفع مستويات المعيشة وانتاجية العمل البشري ولتوليد الدخل في المناطق الريفية في البلدان النامية. |