"y la programación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرمجة
        
    • وتحديد مواعيدها
        
    • وجدولة
        
    • وتحديد مواعيد
        
    • وبرمجتها
        
    El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. UN وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين.
    La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    Han dado lugar a una disminución de los recursos disponibles para el apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos y, al mismo tiempo, la entrega y la programación de los limitados recursos disponibles ha sido muy lenta. UN فقد أدت إلى انخفاض في موارد المرفقين المتوفرة في الوقت الذي أصبحت فيه تأدية وبرمجة الموارد المحدودة المتوفرة بطيئة جدا.
    Este principio se aplicará también a la frecuencia, la duración y la programación de las reuniones. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على تواتر الاجتماعات ومدتها وتحديد مواعيدها.
    También se prestan varios servicios por Internet, por ejemplo la solicitud de la prestación por enfermedad y la programación de las citas. UN وتقدَّم أيضاً خدمات عديدة من خلال الإنترنت مثل استمارة الحصول على استحقاق المرض وجدولة المواعيد.
    Sin embargo, las exposiciones presupuestarias de la UNU se deben examinar periódicamente y se deben ajustar, de ser necesario, en función de las modificaciones del alcance de las actividades académicas y la programación de actividades determinadas. UN ولكن هناك حاجة لاستعراض بيانات ميزانية الجامعة دوريا وتعديلها حسبما يلزم من حيث التغييرات في النطاق اﻷكاديمي وتحديد مواعيد أنشطة بعينها.
    En la actualidad los derechos humanos se incorporan cada vez más en la política y la programación de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا إدراج حقوق الإنسان بشكل متزايد في سياسة وبرمجة الأمم المتحدة.
    Planificación racionalizada y más eficiente del calendario de conferencias y reuniones y la programación de reuniones. UN تبسيط وزيادة تفعيل تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات وبرمجة الاجتماعات.
    El Jefe de Subdivisión dirigirá la planificación y la programación de la labor regional de la secretaría de la Estrategia. UN وسيقود رئيس الفرع جهود تخطيط وبرمجة الأعمال الإقليمية لأمانة الاستراتيجية.
    Bajo este título caben otras actividades como el fortalecimiento de la competencia de gestión macroeconómica y la programación de las inversiones públicas, los sistemas de gestión de la información y la reducción de la pobreza. UN ويندرج في إعداد اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها تحت هذا العنوان: بناء القدرات في مجال إدارة الاقتصاد الكلي وبرمجة الاستثمارات العامة، ونظم المعلومات اﻹدارية، وتخفيف حدة الفقر.
    En cuanto a la política energética, se propugnará el objetivo de la autonomía y el nuevo equilibro: las investigaciones relacionadas con las instalaciones hidroeléctricas y la programación de la electrificación rural teniendo en cuenta las diferencias de costos derivadas de la geografía del Territorio. UN ستسعى سياسة الطاقة إلى تحقيق هدف الاستقلال الذاتي وإعادة التوازن: البحث عن مواقع هيدوركهربائية، وبرمجة تزويد اﻷرياف بالطاقة الكهربائية مع مراعاة فارق التكاليف المتصلة بالخصائص الجغرافية لﻹقليم.
    Asimismo existe el propósito de incrementar en el año 2001 la capacidad de POLYDAT a fin de permitirle desarrollar procesos analíticos complejos, así como posibilitar la adaptación a sus necesidades propias y la programación de otros módulos. UN وعلاوة على ذلك، فإن النية تتجه إلى القيام، في عام 2001، بزيادة قدرة قاعدة البوليدات لتمكينها من إجراء التحليلات المعقدة، ولإتاحة إمكانية تفصيل وبرمجة العقيدات الإضافية.
    El PNUD apoyó además el diseño y la programación de la inversión y la promoción del desarrollo económico y planeación territorial para los departamentos de Sonsonate, Usulután y Chalatenango. UN وساعد البرنامج الإنمائي أيضا في تخطيط وبرمجة الاستثمارات وتعزيز التنمية الاقتصادية وتخطيط استخدام الأراضي في مقاطعات سونسوناتي وأوسولتان وتشالاتنانغو.
    iii) Responsabilidad por la integridad y la estructura de la base de datos y la programación de cambios y mejoras del IMIS; y supervisión de la capacitación y las calificaciones de todo el personal de programación del IMIS. Cuadro 29D.11 UN ' 3` تولي مسؤولية كمال وبنية قواعد البيانات؛ وبرمجة التغييرات والتعزيزات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ والإشراف على تدريب وتأهيل جميع موظفي البرمجة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛
    Proponía medidas de reforma en relación con el apoyo prestado al Presidente de la Asamblea General; la función de las secretarías de órganos y organismos; el apoyo a la documentación y el apoyo editorial; los servicios de traducción; y la programación de reuniones y la utilización de tecnología. UN وطرح تدابير للإصلاح تتعلق بالدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة؛ ودور أمناء الهيئات والأجهزة؛ والوثائق والدعم التحريري؛ وخدمات الترجمة التحريرية؛ وبرمجة الاجتماعات واستخدام التكنولوجيا.
    Sería necesaria la creación de capacidad en informática, con la inclusión de formación del personal y asistencia técnica sobre la utilización de programas informáticos y la programación de sitios web, con objeto de publicar la información comercial pertinente. UN والمطلوب أن يكون الهدف هو بناء القدرات في تكنولوجيا الحواسيب مع توفير تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في تشغيل البرمجيات وبرمجة المواقع الإلكترونية لنشر المعلومات التجارية المناسبة.
    Desde 2005 se han estado realizando actividades centradas en fortalecer la planificación y la programación de la Iniciativa en Belice, mediante el mejoramiento de la reunión de datos y el análisis de la información que guiará el mejoramiento de la atención materna y la maternidad segura. UN ومنذ عام 2005، بدأت الجهود تركز على تعزيز تخطيط وبرمجة مبادرة الأمومة المأمونة في بليز، وذلك بتحسين جمع البيانات وتحليل المعلومات التي ستوجه تحسين رعاية الأم والأمومة المأمونة.
    Las autoridades gubernamentales han elaborado diversos documentos y programas para mejorar el sistema de gestión de los asuntos públicos y promover la participación de la población en el desarrollo y la programación de las acciones del Gobierno en distintos sectores. UN يهدف تحسين إدارة الشؤون العامة، وتشجيع مشاركة السكان في التنمية وبرمجة إجراءات الحكومة في مختلفة القطاعات، وُضعت وثائق وبرامج عديدة من قِبَل السلطات العامة.
    Este principio se aplicará también a la frecuencia, la duración y la programación de las reuniones. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على تواتر الاجتماعات ومدتها وتحديد مواعيدها.
    30. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 de la sección 1 del anexo del Acuerdo, a fin de reducir al mínimo los costos para los Estados partes, todos los órganos y órganos subsidiarios de la Autoridad realizarán sus actividades en forma eficaz en función de los costos; este principio se aplicará también a la frecuencia, la duración y la programación de las reuniones. UN ٣٠ - وفقا للفقرة ٢ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، فإنه للتقليل إلى أدنى حد من التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف، يتعين أن يكون كل ما يجري إنشاؤه من اﻷجهزة ومن الهيئات الفرعية فعالا من حيث التكاليف، وينطبق هذا المبدأ أيضا على تواتر الاجتماعات ومدتها وتحديد مواعيدها.
    El GTECLP empezó a examinar el programa de trabajo en el segundo período de sesiones, estudiando los aspectos organizativos de la planificación y la programación de sus trabajos para 2009 y sacando conclusiones al respecto. UN واستهل الفريق العامل المخصص النظر في برنامج العمل في دورته الثانية بالنظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بتخطيط وجدولة أعماله في عام 2009 والتوصل إلى نتائج بشأنها.
    En virtud de ese acuerdo, el Gobierno del Territorio sería responsable de las relaciones comerciales con las compañías aéreas y otros usuarios civiles, incluidas la gestión de la capacidad y la programación de vuelos comerciales. UN وبموجب هذا الاتفاق، تتولى حكومة الإقليم إجراء جميع التفاعلات التجارية مع الخطوط الجوية وغيرها من المستعملين المدنيين، بما في ذلك إدارة القدرات وتحديد مواعيد الرحلات التجارية.
    El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus