"y la promoción de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز المساواة
        
    • وتعزيز تكافؤ
        
    • وتشجيع المساواة
        
    • والنهوض بالمساواة
        
    • وتحقيق المساواة
        
    • وفي تعزيز المساواة
        
    • ولتعزيز المساواة
        
    • والترويج للمساواة
        
    • وتعزيز العدالة
        
    • وعلى تعزيز المساواة
        
    • وترويج المساواة
        
    • وبتشجيع المساواة
        
    • وبتعزيز المساواة
        
    El alivio de la pobreza y la promoción de la igualdad de género, de la democracia y de los derechos del niño son cuestiones que debemos tratar simultáneamente. UN إن التخفيف من حدة الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والديمقراطية، وحقوق الطفل مسائل ينبغي تناولها على نحو متزامن.
    El objetivo es la eliminación de todas las formas de discriminación y la promoción de la igualdad de la mujer y el hombre. UN والهدف من ذلك هو القضاء على جميع أشكال التمييز وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Ofrecen amplias oportunidades para la potenciación de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN :: وهي تقدم فرصا واسعة لتمكين النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    - el Convenio 143 de 1975 sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    El Libro Blanco también preveía la armonización del trabajo y la vida familiar y la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer de lugar de trabajo. UN ويتناول الكتاب الأبيض أيضا موضوع التوفيق بين الحياة العملية والحياة العائلية وتعزيز تكافؤ فرص النساء في مكان العمل.
    Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. UN وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة.
    Mejorar las políticas para la incorporación de la perspectiva de género y la promoción de la igualdad entre los géneros UN سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمساواة بين الجنسين
    La atención a los derechos de la mujer y la promoción de la igualdad racial están incluidas en todas nuestras políticas públicas. UN وفي جميع سياساتنا العامة، تغلغل الاهتمام بحقوق المرأة وتعزيز المساواة العرقية.
    Las organizaciones también desempeñaban papeles importantes en la facilitación de actividades de mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN كما تضطلع هذه المنظمات بأدوار هامة في تسهيل أعمال الأجهزة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los derechos de la mujer, la prevención de la violencia contra ella y la promoción de la igualdad entre los géneros tenían una importancia primordial en la promoción de los derechos humanos y el desarrollo. UN إذ تكتسي حقوق المرأة ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين أهمية حيوية في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    En consecuencia, ha aumentado el apoyo a la educación, la salud y la promoción de la igualdad de género y las oportunidades económicas de la mujer. UN وبناء عليه، قام البنك بزيادة دعمه للتعليم، والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين والفرص الاقتصادية للمرأة.
    Serbia aplica el Plan de Acción nacional para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad de género. UN وتقوم صربيا بتنفيذ خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Este tema se relaciona con el objetivo 3 de desarrollo del Milenio, que es el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويتعلق هذا الموضوع بالهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    El plan debía incluir la cuestión de la igualdad en cada institución educacional y la promoción de la igualdad en las escuelas. UN ويجب أن تشمل الخطة حالة المساواة في المؤسسة التعليمية وتعزيز المساواة في المدارس.
    El Código de Conducta para la eliminación de la discriminación racial y la promoción de la igualdad en el empleo, al que se refiere el párrafo 8 supra, también guarda relación con este asunto. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضاً إلى مدونة قواعد السلوك للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز تكافؤ الفرص في مجال التوظيف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه التي ترتبط أيضاً بهذا السياق؛
    En noviembre de 2003, el Parlamento húngaro aprobó el Proyecto de ley sobre la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد برلمان هنغاريا قانونا بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    CXXV de 2003 sobre la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades ha sido uno de los productos legislativos más importantes del período reciente. UN وكان القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص من أهم الأدوات التشريعية التي شهدتها الآونة الأخيرة.
    Recomendación 13. Las actividades de la Oficina de Igualdad de Oportunidades se centran en la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad de oportunidades de jure y de facto en diversas esferas, en particular con respecto a la orientación sexual. UN التوصية 13: إن محور تركيز أنشطة مكتب تكافؤ الفرص هو مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص قانونياً وواقعياً في شتى الميادين، بما في ذلك ما يتعلق بالميول الجنسية.
    Estamos en camino de alcanzar los objetivos relacionados con el acceso al agua potable, la reducción de la mortalidad infantil y la promoción de la igualdad de géneros en las estructuras de participación política y de toma de decisiones. UN وإننا بصدد تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة، وخفض وفيات الأطفال، وتشجيع المساواة بين الجنسين في هياكل المشاركة السياسية واتخاذ القرارات.
    La Comisión también deberá tener en cuenta algunas de las cuestiones de desarrollo más difíciles y apremiantes del mundo, en particular la erradicación de la pobreza, la lucha contra el hambre y las enfermedades, la degradación ambiental y la promoción de la igualdad entre los géneros, la educación y la salud. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تأخذ في الاعتبار بعضاً من أصعب المسائل الإنمائية الملحّة ، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومكافحة الجوع والمرض، والتدهور البيئي، والنهوض بالمساواة بين الجنسين، والتعليم والصحة.
    En 2007, el PNUD emprendió un plan de acción trienal a fin de promover un programa de ocho puntos para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros en situaciones de crisis. UN وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات.
    Estas medidas desempeñan un papel decisivo en la prevención de tensiones y la promoción de la igualdad y la estabilidad social. UN ومن شأن هذه التدابير أن تؤدي دوراً مهماً في منع التوترات وفي تعزيز المساواة والاستقرار الاجتماعي.
    El Consejo había elaborado directrices para la administración pública y la promoción de la igualdad de trato y la inclusión de los afrodescendientes. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Foro contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a través de sus actividades relativas al empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad de género en Egipto. UN ساهم المنتدى في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمله على تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين في مصر.
    La contribución de la industria a la erradicación de la pobreza y la promoción de la igualdad es un tema unificador que pone de relieve las condiciones que se deben cumplir para que las poblaciones de África puedan lograr una vida mejor. UN ويعتبر اسهام الصناعة في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة موضوعا يوحد الصفوف ويبرز الشروط التي يجب الوفاء بها اذا ما أريد للشعوب اﻷفريقية أن تحقق حياة أفضل.
    Sin embargo, en los últimos años en algunos países se han realizado esfuerzos concertados para evaluar las consecuencias de las asignaciones presupuestarias nacionales para las mujeres y los hombres y la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ولكن في السنوات الأخيرة، بُذلت جهود متضافرة في عدد من الدول لدراسة أثر مخصصات الميزانية الوطنية على المرأة والرجل وعلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En lo que respecta a las actividades de la ONUDI, son muy pertinentes los objetivos relacionados con la erradicación de la pobreza, la garantía de la sostenibilidad del medio ambiente, el fomento de una asociación mundial para el desarrollo y la promoción de la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer. UN وفيما يتعلق بأنشطة اليونيدو، فإن الأهداف ذات الصلة بالقضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية وتطوير الشراكة العالمية من أجل التنمية وترويج المساواة بين الجنسين وتأهيل المرأة تحظى بأهمية بالغة.
    Además, ha aprobado dos convenciones internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios, a saber, el Convenio relativo a los trabajadores migrantes (Revisado) en 1949 (No. 97) y el Convenio sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, en 1975 (No. 143), que están en vigor en la actualidad. UN وفضلا عن ذلك اعتمدت اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق العمال المهاجرين والاتفاقية المتعلقة بالهجرة من أجل العمل (الصيغة المنقحة)، لعام 1949 (79) والاتفاقية المتعلقة بالهجرة في ظروف مهينة وبتشجيع المساواة في إتاحة الفرص للعمال المهاجرين وفي معاملتهم لعام 1975 (143) وكلتا الاتفاقيتين سارية المفعول.
    Entre otras cuestiones, se explicó que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de eliminar la pobreza y el hambre y la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer eran interdependientes. UN وتم توضيح عدة قضايا من بينها أن هناك ترابطا بين الهدفين من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع، وبتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يقتضي تحقيقهما معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus