Es un elemento clave en la reducción de la pobreza y la promoción de la seguridad humana. | UN | وهي من أهم العناصر اللازمة للحد من الفقر وتعزيز الأمن البشري. |
En segundo lugar, con esta idea se reconoce la importancia fundamental del desarrollo en la prevención de conflictos y la promoción de la seguridad y la estabilidad. | UN | ثانيا، تدرك هذه الفكرة الأهمية الضرورية للتنمية في منع الصراع وتعزيز الأمن والاستقرار. |
Dentro del objetivo D de esta matriz se plantea el tema de la comunicación por vía electrónica y la promoción de la seguridad de la cadena de abastecimiento. | UN | ويتم تناول مسألة الإبلاغ الإلكتروني وتعزيز أمن سلسلة الإمداد في إطار الهدف دال من المصفوفة. |
Es importante seguir centrando la atención en determinadas cuestiones, como la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y la promoción de la seguridad en las tecnologías de la información y las telecomunicaciones. | UN | ومن الأهمية بمكان الاستمرار في تركيز الاهتمام على مسائل من قبيل منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي وتعزيز أمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
El Departamento de Inspección de Fábricas del Ministerio de Trabajo vela por el cumplimiento de la Ley de fábricas Nº 3 de 1974, que garantiza el mantenimiento y la promoción de la seguridad y la salud de los trabajadores en las fábricas. | UN | وتشرف إدارة هيئة التفتيش على المصانع في وزارة العمل على تنفيذ قانون المصانع رقم 3 لعام 1974، من أجل كفالة صون وتعزيز سلامة العمال وصحتهم في المصانع. |
c) La utilización de medios electrónicos de información y la promoción de la seguridad de la cadena de producción y distribución según dispone el anexo general de la Convención de Kyoto de la Organización Mundial de Aduanas, en su versión revisada, y la aplicación de las normas aprobadas por dicha organización; | UN | (ج) الاستفادة من الإبلاغ الإلكتروني وتعزيز سلامة سلسلة الإمداد المنصوص عليها في المرفق العام لاتفاقية كيوتو المنقحة المبرمة في إطار منظمة الجمارك العالمية، وكذلك تعزيز معايير منظمة الجمارك العالمية؛ |
Se presentó una red mundial de ciudades más seguras diseñada para prestar apoyo a las ciudades en la prevención de la delincuencia y la promoción de la seguridad urbana. | UN | وقد أُطلقت شبكة عالمية لزيادة سلامة المدن يُقصد بها أن تدعم المدن في منع الجريمة الحضرية وتحسين السلامة الحضرية. |
El país ha puesto en marcha un programa de transformación relativo a la infraestructura para el desarrollo y la promoción de la seguridad alimentaria, que consiste fundamentalmente en diversificar la economía. | UN | فقد أدخل هذا البلد خطة تحويل تهدف إلى تطوير البنية التحتية وتعزيز الأمن الغذائي، وخاصة عن طريق تنويع الاقتصاد. |
Deseamos subrayar la contribución importante que representa el Pacto de Estabilidad para la aplicación de reformas, el desarrollo económico y la promoción de la seguridad y la cooperación regionales. | UN | ونود أن نشدد على المساهمة الهامة التي قدمها ميثاق تحقيق الاستقرار لتنفيذ الإصلاحات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين. |
- El Estado de derecho y la promoción de la seguridad interna y los derechos humanos; | UN | - سيادة القانون وتعزيز الأمن الداخلي وحقوق الإنسان |
Algunos oradores hicieron referencia al papel esencial del UNICEF en el apoyo del sentido de identificación nacional, el fomento de la capacidad nacional y la promoción de la seguridad del suministro de vacunas en todo el mundo. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى الدور الحاسم الذي تؤديه اليونيسيف في دعم الشراكة الوطنية وبناء القدرات الوطنية وتعزيز الأمن اللقاحي العالمي. |
Estamos interesados en trabajar con otras delegaciones presentes en esta Sala con miras a cumplir los objetivos internacionales del desarme y la promoción de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في هذه القاعة بغية الوصول إلى المقاصد العالمية المنشودة في مجال نزع السلاح وتعزيز الأمن والاستقرار الدولي. |
La lucha contra la delincuencia, la gestión de programas preventivos y la promoción de la seguridad requieren un sistema estadístico completo que pueda aportar los datos para vigilar los niveles y tendencias de todas las formas de delincuencia y su efecto en las entidades afectadas. | UN | وتتطلب مكافحة الجريمة وإدارة برامج الوقاية وتعزيز الأمن نظاما إحصائيا شاملا يمكن أن يوفر الأدلة لرصد مستويات واتجاهات جميع أشكال الجريمة وأثرها على الكيانات المتضررة. |
El uso de informes electrónicos y la promoción de la seguridad en la cadena de suministros conforme a lo dispuesto en el Anexo General del Convenio de Kyoto revisado de la OMA, así como de las normas de la OMA | UN | الإبلاغ الإلكتروني وتعزيز أمن سلسلة الإمداد كما ينص على ذلك المـــرفق العــــام لاتفـــاقية كيوتو المنقحــة، فضلا عن قواعد منظمة الجمارك العالمية؛ |
A este respecto, ¿podría la República de Cuba indicar en qué forma aplica las normas comunes establecidas por la Organización Mundial de Aduanas en relación con la presentación de información electrónica y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros? | UN | فهل بوسع جمهورية كوبا أن توضح، في هذا الصدد، الشكل الذي يتم به تطبيق المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بتقديم التقارير الإلكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات. |
A este respecto, sírvanse describir en líneas generales el modo en que Marruecos aplica las normas comunes establecidas por la Organización Mundial de Aduanas respecto del establecimiento de informes electrónicos y la promoción de la seguridad de la cadena de abastecimiento. | UN | وفي هذا الصدد: هل بإمكان المغرب أن يعرض الخطوط الرئيسية للطريقة التي ينفذ بها القواعد المشتركة التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية والمتعلقة بإقامة روابط إلكترونية وتعزيز أمن خطوط التموين؟ |
- La institución de las cuencas fronterizas de desarrollo y la promoción de la seguridad humana en la región; | UN | - إقامة الأحواض الحدودية للتنمية وتعزيز أمن الأفراد في هذه المنطقة؛ |
La información sobre la aplicación por Polonia de las normas comunes establecidas por la Organización Mundial de Aduanas para la presentación de informes en formato electrónico y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros, así como de las normas internacionales establecidas de conformidad con el Convenio de Kyoto revisado de la Organización Mundial de Aduanas, todavía está en preparación. | UN | لا يزال يجرى إعداد المعلومات بشأن الكيفية التي تنفذ بها بولندا المعايير العامة التي حددتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بالإبلاغ عن طريق الوسائل الإلكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات، وكذا المعايير الدولية بموجب اتفاقية كيوتو المنقحة الصادرة عن منظمة الجمارك العالمية. |
a) Se guíen por el principio general de que las respuestas efectivas a la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal han de basarse en los derechos humanos, la consideración del riesgo y la promoción de la seguridad y el empoderamiento de las víctimas, garantizando al mismo tiempo la responsabilidad del delincuente; | UN | (أ) الاسترشاد بالمبدأ العام الذي مؤداه أن التدابير الفعالة المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة هي تدابير قائمة على حقوق الإنسان، وإدارة المخاطر وتعزيز سلامة الضحايا وتمكينهم، مع ضمان مساءلة الجناة في الوقت نفسه؛ |
a) Se guíen por el principio general de que las respuestas efectivas a la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal han de basarse en los derechos humanos, la consideración del riesgo y la promoción de la seguridad y el empoderamiento de las víctimas, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas del delincuente; | UN | " (أ) الاسترشاد بالمبدأ العام الذي مؤداه أن التدابير الفعالة المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة هي تدابير قائمة على حقوق الإنسان، وإدارة المخاطر وتعزيز سلامة الضحايا وتمكينهم، مع ضمان مساءلة الجناة في الوقت نفسه؛ |
a) Se guíen por el principio general de que las respuestas efectivas a la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal han de basarse en los derechos humanos, la consideración del riesgo y la promoción de la seguridad y el empoderamiento de las víctimas, garantizando al mismo tiempo la rendición de cuentas del delincuente; | UN | (أ) الاسترشاد بالمبدأ العام الذي مؤداه أن التدابير الفعالة المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة هي تدابير قائمة على حقوق الإنسان، وإدارة المخاطر وتعزيز سلامة الضحايا وتمكينهن، مع ضمان مساءلة الجناة في الوقت نفسه؛ |
c) La protección de la salud de los trabajadores y la promoción de la seguridad en el trabajo, entre otras cosas teniendo en cuenta, según proceda, el Código de Prácticas Voluntario sobre el VIH/SIDA y el mundo del trabajo, de la Organización Internacional del Trabajo para mejorar las condiciones en el lugar del trabajo; | UN | (ج) حماية صحة العمال وتحسين السلامة المهنية بوسائل من بينها القيام، حسب الاقتضاء، باتباع المدونة الاختيارية لقواعد منظمة العمل الدولية للممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعالم العمل وتحسين ظروف مكان العمل؛ |