"y la promoción de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز الحقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • وتشجيع حقوق
        
    • ودعم حقوق
        
    • وبتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز حقوقهم
        
    • لترقية حقوق
        
    • والترويج لحقوق
        
    • والدفاع عن حقوق
        
    • ويعزز حقوق
        
    • وتعزيز هذه الحقوق
        
    • حقوقها والدعوة
        
    • وتعزيز تلك الحقوق
        
    • والدعوة لحقوق
        
    Es fundamental garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, incluida la celebración de elecciones libres. UN وفي هذا الصدد، فإن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم انتخابات حرة، يعتبر أمرا ذا أولوية قصوى.
    Desde luego, el compromiso de las Naciones Unidas con la protección y la promoción de los derechos humanos es más antiguo que la Declaración. UN إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان.
    Las esferas más importantes en ese sentido son la promoción de la paz y la seguridad, el papel de la Organización en las esferas económica y social, y la promoción de los derechos humanos. UN واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. UN ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي.
    Presta asistencia a la Oficina del Subsecretario General en la realización de sus actividades que tienen que ver con las relaciones externas y la promoción de los derechos humanos. UN ويساعد الفرع مكتب اﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بأنشطته المتصلة بالعلاقات الخارجية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Dicho puesto pondría de relieve la función de las Naciones Unidas en la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستعزز هذه الوظيفة دور اﻷمم المتحدة في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El desarrollo social genuino sólo podrá lograrse mediante la igualdad de género y la promoción de los derechos del niño. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية الحقيقية إلا من خلال المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل.
    PROGRAMA PARA LA PROTECCIÓN y la promoción de los derechos HUMANOS EN ABJASIA UN برنامج حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا
    El enfoque de la India con respecto a la observancia y la promoción de los derechos humanos está inspirada por la visión holística de la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Constitución de la India. UN وتستلهم الهند في نهجها إزاء احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان، رؤية كلية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والدستور الهندي.
    A su vez ello ha dado cuerpo a la Constitución y creado una base para el respeto y la promoción de los derechos humanos. UN وقد أدى هذا بدوره إلى تعزيز الدستور وإرساء اﻷساس لاحترام وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La Conferencia Mundial estableció claramente que la protección y la promoción de los derechos humanos es responsabilidad primordial de los gobiernos. UN وقد أعلن المؤتمر الدولي صراحة أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هما بمثابة المسؤوليات اﻷولى للحكومات.
    La protección y la promoción de los derechos humanos comienzan en cada Estado. UN وتبدأ حمايــة وتعزيز حقوق اﻹنسان في داخل البلد.
    Se reafirmó la protección y la promoción de los derechos humanos como las primeras responsabilidades de los gobiernos. UN وجرى التأكيد مرة أخرى على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان هي المسؤولية اﻷولى للحكومات.
    Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. UN كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس.
    iv) Proporcionar asesoramiento y asistencia técnica en las esferas de la buena gestión de los asuntos públicos y la promoción de los derechos humanos; UN ' ٤ ' تقديم المشورة وتسهيل المساعدة التقنية في مجالي الحكم الجيــد وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La protección y la promoción de los derechos del hombre exigen la participación de toda la sociedad, vale decir, de cada uno de nosotros. UN وأضاف أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان يتطلبان مشاركة المجتمع كله ومشاركة كل فرد.
    Ambos han realizado una valiosa contribución a la protección y la promoción de los derechos humanos, y la Sra. Robinson les expresa su más caluroso agradecimiento. UN ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر.
    Esos pasos podían incluir el examen de las leyes, medidas prácticas y la promoción de los derechos pertinentes enunciados en la Declaración. UN ويمكن لخطوات هذا النهج أن تتضمن النظر في التشريعات واتخاذ التدابير العملية وتعزيز الحقوق ذات الصلة الواردة في الاعلان.
    Esta actividad puede basarse en los logros de la Organización en las esferas del desarrollo, el mantenimiento de la paz y la promoción de los derechos humanos. UN ويمكن أن يقوم ذلك النشاط على إنجازات المنظمة في مجالات التنمية، وحفظ السلم، والنهوض بحقوق الانسان.
    En efecto, el desarrollo y la promoción de los derechos humanos son indisociables y cualquier avance hacia la dignidad plena del ser humano depende del progreso real alcanzado en la reducción de las desigualdades económicas y sociales. UN والواقع أن تطوير وتشجيع حقوق الانسان لا يمكن فصلهما كما أن أي تقدم في البحث عن كرامة الكائن البشري يتوقف على أوجه التقدم الحقيقية المحرزة في الحد من عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي.
    Este organismo distribuye, gratuitamente o a precios módicos, la documentación y las declaraciones de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa, así como informes sobre la protección y la promoción de los derechos humanos. UN فهذه الوكالة توزع وثائق وإعلانات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا للجميع بالمجان أو بأسعار زهيدة، فضلاً عن وصف لحماية ودعم حقوق الإنسان.
    La OACDH debería crear una cuarta dependencia que se ocupara de las cuestiones relacionadas con la lucha contra todas las formas de discriminación y la promoción de los derechos de las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios y otros grupos vulnerables. UN وينبغي أن تنشئ مفوضية حقوق الإنسان فرعاً رابعاً يعنى بجميع المسائل المتصلة بمكافحة أي شكل من أشكال التمييز وبتعزيز حقوق الأقليات، والشعوب الأصلية، والعمال المهاجرين، وغير ذلك من الجماعات المستضعفة.
    Sin duda, la protección y la promoción de los derechos del niño empiezan en el hogar. UN ولا يمكن إنكار أن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم تبدأ في البيت.
    El 19 de mayo de 2004 escribió al Jefe de seguridad y al wali de la wilaya de Tiaret, al Presidente de la Comisión Consultiva Nacional para la Protección y la promoción de los derechos Humanos (CNCPPDH) y al Presidente de la República. UN وفي 19 أيار/مايو 2004، كتب إلى مدير الأمن وإلى والي ولاية تيارت، وإلى رئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، وإلى رئيس الجمهورية.
    Mi país desea destacar de manera especial el compromiso asumido por los líderes africanos en la NEPAD referido al fortalecimiento de la democracia y la promoción de los derechos humanos, incluyendo el fomento de la transparencia y la rendición de cuentas de los gobernantes. UN ويود بلدي أن يركز على الالتزام الذي قطعه قادة أفارقة في الشراكة الجديدة فيما يتعلق بتعزيز الديمقراطية والترويج لحقوق الإنسان، بما في ذلك تدعيم الشفافية والمساءلة بين الذين يعملون في الحكومات.
    Nuestra responsabilidad compartida en lo que respecta al desarrollo, la defensa y la promoción de los derechos humanos y el programa para la paz y la seguridad internacionales requiere que todos reconozcamos la necesidad de compromisos audaces, ambiciosos y con visión de futuro. UN ومسؤوليتنا المشتركة إزاء التنمية والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وخطة السلام والأمن الدوليين تتطلب إقرار الجميع بضرورة عقد التزامات شجاعة وطموحة وتطلعية.
    2. La declaración debe guiarse por el derecho internacional y basarse en la Carta de las Naciones Unidas y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- ينبغي أن يسترشد الإعلان بالقانون الدولي ويستند إلى ميثاق الأمم المتحدة ويعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Asimismo, deberá ocuparse de las formas cada vez más complejas y peligrosas que reviste la delincuencia transnacional y velar por el respeto y la promoción de los derechos fundamentales de la persona en el marco de la administración de justicia. UN وسيتعين على اللجنة أيضا الاهتمام باﻷشكال المتزايدة التعقيد والخطورة التي تتخذها الجريمة المنظمة عبر الحدود والعمل على كفالة احترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان في إطار توفير العدالة وتعزيز هذه الحقوق.
    Si bien el Comité ha tomado conocimiento de la creación de redes temáticas de grupos de mujeres, señala con preocupación que no se está haciendo lo suficiente para apoyar a esos grupos y coordinarlos verticalmente, del nivel nacional al nivel rural, y para fomentar su desarrollo, a fin de que contribuyan al seguimiento y la promoción de los derechos de la mujer. UN 362- وفي حين تلاحظ اللجنة إنشاء شبكات مواضيعية للمجموعات النسائية، فإنها تشعر بالقلق لعدم فعل ما يكفي لتعزيز هذه المجموعات والتنسيق فيما بينها عموديا، من المستوى الوطني إلى المستوى الريفي، وتطويرها إلى دوائر محلية تساعد في رصد حقوقها والدعوة لها.
    Argelia es consciente de que la protección y la promoción de los derechos humanos incumben en primer lugar a los Estados y por ello concede un lugar primordial a las libertades fundamentales en la construcción de un Estado moderno. UN وهي تدرك أن حماية وتعزيز تلك الحقوق يقعان بالدرجة الأولى على عاتق الدول، ومن ثم، فإنها تولي مكانة كبيرة للحريات الأساسية، وذلك في سياق بناء دولة حديثة.
    Los temas tratados en el simposio fueron la contratación de mujeres indígenas como miembros de grupos comunitarios; el diálogo intercultural; la movilización de recursos, y la promoción de los derechos de la mujer. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الندوة تجنيد نساء الشعوب الأصلية كعضوات في الجماعات المحلية؛ والحوار الفكري؛ وتعبئة الموارد؛ والدعوة لحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus