"y la prosperidad en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرخاء في المنطقة
        
    • والازدهار في المنطقة
        
    • والرخاء في منطقة
        
    • والازدهار في منطقة
        
    • والرفاه في منطقة
        
    El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. UN واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة.
    La solución biestatal es la única forma de alcanzar la paz y la prosperidad en la región. UN والحل القائم على وجود دولتين هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والازدهار في المنطقة.
    Un esfuerzo cooperativo, en total solidaridad con el pueblo del Afganistán, es la única manera de asegurar la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وبذل مساع تعاونية، بالتضامن الكامل مع شعب أفغانستان، هو السبيل الوحيد لضمان السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    La paz y la prosperidad en la región del Asía y el Pacífico están en juego. UN فالسلام والرخاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتعرضان للخطر.
    Todos y cada uno de los países deben asumir la parte de responsabilidad que les corresponde por la estabilidad y la prosperidad en la región de Asia oriental. UN ويجب على كل بلد أن يتحمل نصيبه من المسؤولية عن الاستقرار والازدهار في منطقة شرق آسيا.
    El establecimiento de la seguridad y la prosperidad dentro del Afganistán es un medio de promover la seguridad y la prosperidad en la región y en todo el mundo. UN إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل.
    El pueblo del Afganistán conoce el alto precio de la guerra y la violencia, y ansía la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN إن شعب أفغانستان يعرف الثمن الغالي للحرب والعنف ويتوق إلى السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    La cooperación regional, complementada con los esfuerzos internacionales, es una condición previa fundamental para fomentar la paz y la prosperidad en la región. UN كما أن التعاون الإقليمي المستكمل عن طريق الجهود الدولية مطلب أساسي مسبق لتعزيز السلام والرخاء في المنطقة.
    " El pueblo del Afganistán sabe muy bien cuál es el elevado precio de la guerra y la violencia y anhela la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN " يدرك الشعب الأفغاني الثمن الباهظ للحرب والعنف والتوق إلى السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    El Pakistán reitera su compromiso en pro del " Diálogo mixto " con la India, con el propósito de lograr la paz y la prosperidad en la región. UN واختتم كلمته مكررا التزام باكستان " بالحوار الجامع " مع الهند من أجل تحقيق السلام والرخاء في المنطقة.
    Muchos Estados Miembros han expresado su profunda preocupación por las crisis humanitarias que azotan al Cuerno de África. Se las ha identificado como una gran amenaza para la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن بالغ القلق إزاء الأزمات الإنسانية التي تعصف بالقرن الأفريقي، وأشارت إلى تشكيل هذه الأزمات خطرا جسيما يهدد الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Pero también puede ayudar a promover la paz, la armonía y la prosperidad en la región más amplia de Asia central y meridional. UN بيد أن السلم في أفغانستان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز السلم والوئام والازدهار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، منطقة آسيا الوسطى وجنوب آسيا.
    Israel debería tener conciencia de que desde 1967 la comunidad internacional ha realizado muchos esfuerzos para ayudar a resolver el conflicto y a lograr la paz, la seguridad y la prosperidad en la región. UN وينبغي أن تدرك إسرائيــل أن المجتمع الدولي بذل منذ عام ١٩٦٧ قدرا كبيرا من الجهـد للمساعدة في تسوية هذا الصراع وإحلال السلم واﻷمن والازدهار في المنطقة.
    La política de buena vecindad no es una mera exigencia geográfica, sino sobre todo una expresión elocuente de la buena voluntad y el mutuo interés en la protección de las instituciones democráticas, las libertades fundamentales, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وسياسة حسن الجوار ليست ببساطة مطلبا جغرافيا ولكنها في المقام الأول تعبير فصيح عن حسن النوايا والاهتمام المشترك بحماية المؤسسات الديمقراطية والحريات الأساسية والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    Resolver la cuestión de las minorías, junto con una mayor cooperación económica y nuevas medidas de fomento de la confianza son el camino para lograr la estabilidad y la prosperidad en la región. UN إن حل قضايا الأقليات، بالإضافة إلى المزيد من التعاون الاقتصادي وتدابير جديدة لبناء الثقة، هو الطريق إلى تحقيق الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    También tomamos nota con satisfacción del progreso logrado en la aplicación de medidas en que el fomento de la confianza se superpone a la diplomacia preventiva. En los últimos años se han celebrado numerosos debates y conversaciones para mejorar la comprensión mutua entre las naciones a fin de promover la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN ونواصل الدعوة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات التي تفضي إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة بهدف زيادة التفاهم المتبادل فيما بين الدول لتعزيز السلم والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    En consecuencia, consideraron que unas medidas eficaces para combatir el terrorismo eran fundamentales a fin de crear un clima propicio para la actividad empresarial, que es a su vez esencial con miras a la consecución de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región. UN ومن ثم ارتأوا أن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب يكتسي صبغة حيوية لإيجاد مناخ موات للأنشطة التجارية التي تعد أساسية لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    La estabilidad y la prosperidad en la región del Mar Negro son la prioridad principal de nuestra política exterior a nivel regional. UN ويمثل الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأسود الأولوية الرئيسية لسياستنا الخارجية على الصعيد الإقليمي.
    En consecuencia, la participación significativa de Taiwán en los organismos especializados ayudaría a prevenir los conflictos y promover la estabilidad y la prosperidad en la región de Asia y el Pacífico. UN وبناء على ذلك، ستساعد مشاركة تايوان الهادفة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في منع الصراعات وتعزيز الاستقرار والرخاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Estamos totalmente convencidos de que las medidas que se adopten en ese sentido fomentarán la estabilidad y la prosperidad en la región del Cáucaso en su conjunto. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه من شأنه أن يعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز ككل.
    A su vez, esto contribuirá a restablecer y fomentar la cooperación económica con todos los Estados de la ex Yugoslavia y entre ellos, así como con otros países de la región sudoriental de Europa, como contribución importante a la estabilidad y la prosperidad en la región de los Balcanes. UN وبالمقابل، سيساعد هذا في إعادة إرساء التعاون الاقتصادي وزيادة تعزيزه فيما بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة فضلا عن الدول اﻷخرى في جنوب شرقي أوروبا، بوصف ذلك مساهمة هامة في الاستقرار والرفاه في منطقة البلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus