Entendemos firmemente que el desarrollo centrado en el ser humano tendrá un efecto mayor y más duradero en el logro de la estabilidad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا راسخا أن التنمية القائمة على البشر ستكون لها آثار أكبر وأطول عمرا بكثير في تحقيق الاستقرار والرخاء في جميع أنحاء المعمورة. |
La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva, ya que la pobreza en cualquier lugar constituye una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وقال إن القضاء على الفقر هو مسؤولية جماعية لأن وجود الفقر في أي مكان هو تهديد للسلم والأمن والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Se trata de una tarea vital cuyo éxito llevará a la materialización del objetivo global del OIEA: la contribución cada vez más rápida y amplia de la energía nuclear a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذه مهمة حيوية سيفضي النجاح فيها إلى تحقيق الهدف الأهم للوكالة: ألا وهو تسريع وتعظيم مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
La globalización ofrece una gran oportunidad para estimular el crecimiento y la prosperidad en todo el mundo, y puede tener una influencia positiva en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأن الاتحاد يرى أن العولمة تتيح فرصة ضخمة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم وأنها يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Los Estados Unidos se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución como expresión de su enérgico apoyo al Organismo y a su papel crucial en la aceleración y el aumento del aporte de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة من بين مقدمي مشروع القرار وذلك تعبيرا عن دعمها القوي للوكالة ولدورها الحيوي في تسريع وتوسيع إسهامات الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
El Gobierno continuará participando activamente en todas las iniciativas de las Naciones Unidas para fomentar el respeto de los derechos humanos y el reconocimiento de su carácter universal e inalienable, con objeto de sentar cimientos más seguros para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وستستمر الحكومة في المشاركة بصورة نشيطة في جميع جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاعتراف بطابعها العالمي وغير القابل للتصرف، بهدف توفير أساس أمكن للسلم واﻷمن والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas básicas de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando a este respecto la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano, | UN | وإذ تعترف أيضا بضرورة أن تعالج الدول بطريقة حازمة الأسباب الجذرية للتشريد القسري وأن تهيئ ظروفا تيسر التوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية، |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين، |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية، |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados aborden resueltamente las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسّر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين، |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados hagan frente con decisión a las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تعالج الدول الأسباب الجذرية للتشريد القسري معالجة حازمة وأن تهيئ الظروف التي تيسّر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين، |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados aborden resueltamente las causas fundamentales de los desplazamientos forzosos y creen condiciones que faciliten el logro de soluciones duraderas para los refugiados y las personas desplazadas, y destacando, a ese respecto, la necesidad de que los Estados fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir grandes corrientes de refugiados, | UN | وإذ تقر أيضا بضرورة تصدي الدول للأسباب الجذرية للتشريد القسري بحزم وخلق الظروف التي تيسر إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن تعمل الدول على تعزيز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية للتصدي للتدفقات الكبيرة للاجئين، |
23. La política siria en materia de tecnología nuclear es que se debe utilizar con fines pacíficos para promover el desarrollo y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 23 - وذكر أن سياسة سوريا بالنسبة للتكنولوجيا النووية هي أنه ينبغي استخدامها في الأغراض السلمية لتعزيز التنمية والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
2. Señala la necesidad de que los Estados africanos aborden resueltamente las causas fundamentales de todas las formas de desplazamiento forzoso en África y fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir las corrientes de refugiados; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
2. Señala la necesidad de que los Estados africanos aborden resueltamente las causas fundamentales de todas las formas de desplazamiento forzoso en África y fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir las corrientes de refugiados; | UN | " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
2. Señala la necesidad de que los Estados de África aborden resueltamente las causas fundamentales de todas las formas de desplazamiento forzoso en África y fomenten la paz, la estabilidad y la prosperidad en todo el continente africano para prevenir las corrientes de refugiados; | UN | 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛ |
El Organismo debe tratar de lograr de manera equilibrada su objetivo de acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 6 - وأردف قائلا إنه ينبغي للوكالة أن تسعى على نحو متوازن إلى تحقيق هدفها المتمثل في تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Si bien es cierto que sus beneficios no se comparten por igual, proporciona oportunidades para estimular el crecimiento y la prosperidad en todo el mundo y puede contribuir a la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وفي حين أنه صحيح أنه لا يجري تشاطر منافعها بالتساوي، فإنها توفر فرصاً لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم، وقد تكون فعالة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Al igual que en el pasado, hemos copatrocinado el proyecto de resolución para poner de relieve nuestro firme apoyo al Organismo y su inapreciable papel en la aceleración y la ampliación de las contribuciones de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | ومثلما فعلنا في الماضي، شاركنا في تقديم مشروع القرار تأكيدا لدعمنا القوي للوكالة ولدورها الذي لا يقدر بثمن في تسريع وتوسيع نطاق مساهمات الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم. |
La promoción de la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo está asociada con el desarrollo sostenible y la prosperidad por él anunciadas al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones como una de las cuatro esferas prioritarias. | UN | كما أن تعزيز السلام، والأمن، والرخاء على الصعيد العالمي يتصل بالتنمية والرخاء المستدامين اللذين أعلن عنهما في بداية الدورة السادسة والستين كواحد من مجالات الأولوية الأربعة. |
La labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales debe seguir teniendo lugar principal en todos los esfuerzos de la Organización por promover la paz y la prosperidad en todo el mundo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يظل المهمة اﻷساسية في جميع مساعي المنظمة الرامية الى تعزيز السلام والرخاء في أنحاء العالم. |
Este nuevo enfoque está aumentando de forma importante la contribución del Organismo a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا النهج الجديد يزيد بشكل كبير من إسهام الوكالة في توفير السلام والصحة والرخاء في العالم أجمع. |