"y la protección ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية البيئة
        
    • والحماية البيئية
        
    • والضمانات البيئية
        
    • وبين الحماية البيئية
        
    • وحماية بيئتها
        
    Existe, por consiguiente, una interdependencia clara entre la salud y la protección ambiental. UN وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة.
    Es claro que existe también la necesidad de velar por que los programas de reajuste estructural no reduzcan las asignaciones destinadas a la asistencia sanitaria, la educación y la protección ambiental. UN ومن الواضح أن ثمة أيضا حاجة الى ضمان ألا تخفﱢض برامج التكيف الهيكلي مخصصات الرعاية الصحية والتعليم وحماية البيئة.
    Los expertos ambientales y comerciales deben reunirse en un foro que tenga el mandato de dirigir, coordinar y analizar estudios científicos sobre la relación entre el comercio y la protección ambiental. UN وينبغي للخبراء في مجالي البيئة والتجارة أن يجتمعوا في ندوة تكون لها ولاية ﻹجراء وتنسيق وتحليل الدراسات العلمية ذات الصلة بالعلاقة المتبادلة بين التجارة وحماية البيئة.
    Ese equilibrio entre la utilización y la protección ambiental se enfocó directamente en la Conferencia de Río. UN وهذا التوازن بين الانتفاع والحماية البيئية كان موضع التركيز المباشر لمؤتمر ريو.
    A medida que aumentaran los ingresos mejorarían de forma natural las condiciones laborales, los salarios y la protección ambiental. UN ومن الطبيعي أنه مع ارتفاع الدخول ستتحسن ظروف العمل واﻷجور وحماية البيئة.
    La Comisión tiene, pues, la responsabilidad de lograr el delicado equilibrio entre el desarrollo y la protección ambiental de la región. UN وبالتالي تعنى اللجنة بمهمة تحقيق التوازن الدقيق بين التنمية وحماية البيئة في المنطقة.
    El objetivo es alcanzar un balance delicado entre el desarrollo y la protección ambiental, dentro del marco del concepto de desarrollo sostenible. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن دقيق بين التنمية وحماية البيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    El Japón se ha puesto a la cabeza en los esfuerzos mundiales en esferas tales como el cambio climático y la protección ambiental. UN واليابان في طليعة الجهد العالمي في مجالات مثل تغير المناخ وحماية البيئة.
    Kosovo respetará las normas europeas relativas a la ordenación del agua, la eliminación de desechos y la protección ambiental. UN وتحترم كوسوفو المعايير الأوروبية المتعلقة بإدارة المياه، وإدارة النفايات، وحماية البيئة.
    El crecimiento económico y la protección ambiental son plenamente compatibles. UN النمو الاقتصادي وحماية البيئة لا تعارض بينهما البتة.
    El crecimiento económico, el desarrollo y la protección ambiental pueden beneficiarse recíprocamente. UN ويمكن أن يكون النمو الاقتصادي، والتنمية وحماية البيئة مفيدة بصورة متبادلة.
    China tiene interés en las cuestiones de la administración del contrato, la inhabilitación y suspensión, el cumplimiento de la legislación por parte de las empresas y la protección ambiental. UN وقال إن الصين مهتمة بمسائل إدارة العقود، والحرمان والإيقاف، وامتثال الشركات، وحماية البيئة.
    No debe permitirse que la legítima preocupación mundial con respecto al desarrollo social y la protección ambiental degenere en la imposición de condiciones adicionales desde el exterior a los países en desarrollo. UN ولا ينبغي السماح للقلق المشروع على نطاق العالم بشأن التنمية الاجتماعية وحماية البيئة أن يصبح مشروطية إضافية تُفرض على البلدان النامية من الخارج.
    Es importante tener en cuenta que las condiciones laborales, los derechos de los trabajadores, los derechos humanos, los niveles salariales y la protección ambiental no pueden desligarse del nivel de vida general de los países en desarrollo. UN ومن المهم ألا يغرب عن البال أنه لا يمكـن النظر الى ظـروف العمـل وحقـوق العمـال وحقـوق اﻹنسان ومستويات اﻷجور وحماية البيئة بمعزل عن المستويات العامة للمعيشة في البلدان النامية.
    El hecho de que se haya asignado el rango de Vicepresidente al jefe de la Organización de Protección del Medio Ambiente designado recientemente demuestra que en el futuro el desarrollo sostenible en general y la protección ambiental en particular recibirán un mayor grado de atención. UN ويظهر ما جرى من منح رئيس منظمة حماية البيئة المعين مؤخرا رتبة نائب رئيس الجمهورية أن التنمية المستدامة عموما، وحماية البيئة خصوصا، ستحظيان بدرجة أكبر من الاهتمام.
    Otros factores decisivos son las políticas económicas adecuadas, el imperio del derecho, el buen gobierno, las inversiones en capital humano, los mercados abiertos y competitivos, la justicia social y la protección ambiental. UN وتشمل العوامل الحيوية اﻷخرى وضع سياسات اقتصادية سليمة وإقرار حكم القانون، واتباع نظام حكم جيد، والاستثمار في رأس المال البشري، وإنشاء أسواق مفتوحة وتنافسية وتحقيق العدالة الاجتماعية وحماية البيئة.
    Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. UN ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة.
    Al respecto, es particularmente importante una mayor cooperación con las instituciones de Bretton Woods especialmente en esferas como el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la protección ambiental. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    Necesitamos y apoyamos un papel aún más fuerte de las Naciones Unidas en la resolución pacífica de las controversias; la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz; la defensa de los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres; y la ayuda humanitaria, el desarrollo sostenible y la protección ambiental. UN إننا بحاجة ﻷن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أكبر حتى مما تضطلع به اﻵن في التسوية السلمية للمنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم؛ والدفاع عن حقوق اﻹنسان بما فيها حقوق المرأة؛ والمساعدة اﻹنسانية والتنمية المستدامة والحماية البيئية ونحن نؤيد قيامها بهذا الدور اﻷكبر.
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilateral a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    En Saint Kitts y Nevis, por ejemplo, durante los últimos 10 años hemos abordado proyectos y programas donde buscamos crear un equilibrio sano y pragmático entre el desarrollo social y el económico por una parte, y la protección ambiental por la otra. UN ففي سانت كيتس ونيفيس، على سبيل المثال، انخرطنا على مدى السنوات العشر الماضية في مشاريع وبرامج نلتمس بواسطتها ايجاد توازن سليم وعملي بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية وبين الحماية البيئية من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus