"y la protección contra la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحماية من العنف
        
    • وحمايتها من العنف
        
    • وحمايتهم من العنف
        
    • والحماية ضد العنف
        
    También se ha previsto informar a la opinión pública a través de campañas en los medios de comunicación sobre la violencia contra las mujeres y la protección contra la violencia. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    Acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia UN الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف
    Se celebraron reuniones especiales sobre la participación de la mujer en el proceso de reconciliación y la protección contra la violencia basada en el género UN عقدت اجتماعات مخصصة تتعلق بمشاركة المرأة في عملية المصالحة والحماية من العنف الجنساني
    Los programas incluyen el respeto de los derechos humanos y la protección contra la violencia por motivos de género. UN وتشمل البرامج احترام حقوق الإنسان والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Comité de Transición del Consejo de la Mujer e Igualdad de Género (CDT) y la Defensoría del Pueblo, incluyendo campañas de concienciación y sensibilización, dirigidas a combatir los estereotipos contra las mujeres, incluida la promoción del respeto de los derechos de las mujeres y la protección contra la violencia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اعتمدها كل من اللجنة الانتقالية التابعة للمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومكتب أمين المظالم، بما في ذلك حملات التوعية، لمكافحة القوالب النمطية في تصوير المرأة، بما يشمل تعزيز احترام حقوق المرأة وحمايتها من العنف.
    El Comité insta además al Estado Parte a que adopte medidas urgentes para garantizar el derecho a la seguridad de la persona y la protección contra la violencia o daños corporales de las personas que regresan. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات، على وجه السرعة لضمان حق العائدين في اﻷمن على شخصهم وحمايتهم من العنف أو الضرر البدني.
    Se subraya, entre otras cosas, la importancia fundamental de los derechos de esos niños, sobre todo en las esferas de la salud, la educación, el registro, la búsqueda de las familias y la reunificación, y la protección contra la violencia y el abuso. UN يؤكد النص، في جملة أمور، على اﻷهمية الجوهرية لحقوق هؤلاء اﻷطفال، بما في ذلك في مجالات الصحة، والتعليم، والتسجيل، واقتفاء أثر اﻷسر ولم شملها، والحماية من العنف وسوء المعاملة.
    Además, dos tercios de todos los países han adoptado medidas normativas o legislativas relacionadas con la herencia, los derechos de propiedad, el empleo, y la protección contra la violencia basada en el género. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدخل ثلثا جميع البلدان تدابير في مجال السياسات أو التشريع على مجالات مثل الإرث، وحقوق الملكية والعمل، والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    Deberían destinarse más recursos para atender las necesidades de las mujeres y niños desplazados internos a fin de velar por su derecho a la intimidad, el acceso a los servicios de salud, la seguridad y la protección contra la violencia. UN وأكدت على ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لتلبية احتياجات النساء والأطفال المشردين داخلياً، وكفالة احترام خصوصياتهم وقدرتهم على الوصول إلى المرافق الصحية وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    Todavía se necesita mucho más, incluida la igualdad de derechos sobre la tierra y la propiedad, la igualdad de acceso al empleo y de representación en la adopción de decisiones y la protección contra la violencia y la discriminación en perjuicio de mujeres y niñas. UN فالأمر يحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك، بما فيه المساواة في الحقوق المتعلقة بالأراضي والملكية، والمساواة في فرص الحصول على عمل، والتمثيل العادل في صنع القرار والحماية من العنف والتمييز ضد النساء والبنات.
    La organización consideraba que el cumplimiento de la legislación sobre la edad mínima para contraer matrimonio y la protección contra la violencia en la familia eran fundamentales para mejorar la protección de la mujer y del niño. UN واعتبرت المنظمة أن إنفاذ الحد الأدنى لسن الزواج والحماية من العنف داخل الأسرة عاملان حاسمان لتعزيز حماية النساء والأطفال.
    La reforma jurídica y la revisión del derecho de familia deberían promover la igualdad entre los géneros y la protección contra la violencia en la familia, en particular para los miembros más vulnerables de la familia. UN وينبغي للإصلاح القانوني وتنقيح قوانين الأسرة أن يعززا المساواة بين الجنسين والحماية من العنف داخل الأسرة، لا سيما بالنسبة إلى أشدِّ أفرادها ضعفا.
    Los países desarrollados son los que han logrado un mayor adelanto de la mujer en esferas como los derechos políticos y la representación, el desarrollo económico, la salud, las oportunidades de educación y la protección contra la violencia. UN ٨٣ - وتحقق في البلدان المتقدمة النمو أكبر الكسب للمرأة في مجالات مثل الحقوق السياسية والتمثيل والتنمية الاقتصادية والصحية وفرص التعليم والحماية من العنف.
    Qatar está dando los últimos toques a su nuevo plan nacional para la infancia, que se centra en las esferas fundamentales: la supervivencia y la salud; el desarrollo y la educación; y la protección contra la violencia, el maltrato y la desatención. UN 39 - وأضافت قائلة إن قطر تضع اللمسات النهائية على خطتها الوطنية الجديدة المتعلقة بالأطفال، وهي تركز على ثلاثة مجالات أساسية: البقاء والصحة؛ التنمية والتعليم؛ والحماية من العنف والإيذاء والإهمال.
    46. Con respecto a las preguntas sobre la igualdad entre los géneros y la protección contra la violencia doméstica, la delegación indicó que la Constitución garantiza la igualdad de derechos de hombres y mujeres, la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades. UN 46- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والحماية من العنف المنزلي، ذكر الوفد أن الدستور يكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص.
    3. Sírvanse facilitar más información sobre el resultado de las medidas especiales de carácter temporal adoptadas para alcanzar más rápidamente la igualdad de facto o sustantiva entre mujeres y hombres, especialmente en lo relativo a la educación, el empleo, la salud y la protección contra la violencia, y en las zonas rurales. UN السؤال 3: يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن أثر التدابير الخاصة المؤقتة على التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية بين المرأة والرجل، وخاصة في مجالات التعليم والعمالة والصحة والحماية من العنف وفي المناطق الريفية.
    4. El AWC declaró que Serbia había establecido un marco legislativo relativo a la prohibición de la discriminación, la igualdad de género y la protección contra la violencia de género. UN 4- ذكر المركز المستقل للمرأة أن صربيا وضعت إطاراً تشريعياً يتعلق بمنع التمييز وبتحقيق المساواة بين الجنسين والحماية من العنف الجنساني.
    35. El Canadá pidió a Nicaragua que explicara qué medidas se estaban adoptando para garantizar el acceso a la justicia y la protección contra la violencia de género. UN 35- وطلبت كندا إلى نيكاراغوا أن توضح التدابير المتخذة لضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء والحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    Estas prioridades interrelacionadas incluyen la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, la nutrición, la educación y los resultados económicos en distintas etapas, desde la primera infancia, la adolescencia y la juventud, y requieren que se encaren problemas fundamentales de seguridad e integridad de la persona, en particular la prevención y la protección contra la violencia, las prácticas nocivas y la discriminación. UN وهذا التركيز المترابط يشمل الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، والتغذية، والنتائج التعليمية والاقتصادية في مختلف مراحل الطفولة المبكرة والمراهقة والشباب، ومعالجة مسائل الأمان الأساسي والسلامة للأشخاص، بما في ذلك الوقاية والحماية من العنف والممارسات الضارة والتمييز.
    18. La JS10 recomendó al Consejo de Ministros que aprobase el Plan de Acción Nacional publicado en febrero de 2014 por el Ministerio de Asuntos de la Mujer para aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad sobre la participación de la mujer en la toma de decisiones, en particular en los comités de reconciliación nacional, y la protección contra la violencia en los conflictos armados. UN 18- وأوصت الورقة المشتركة 10 مجلس الوزراء باعتماد خطة الأمن الوطنية التي أصدرتها وزارة شؤون المرأة في شباط/فبراير 2014 لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 المتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار، وخاصة في لجان المصالحة الوطنية، وحمايتها من العنف في النزاع المسلح(30).
    La prevención y la protección contra la violencia y los remedios en caso de que se produzca deben tener en cuenta los diferentes tipos de violencia, explotación y maltrato que sufren las personas con discapacidad. UN وينبغي مراعاة مختلف أنواع العنف والاستغلال وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة عند توفير الوقاية والحماية ضد العنف ووسائل الانتصاف في حالة ممارسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus