"y la protección de los grupos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية الفئات الضعيفة
        
    • وحماية الفئات المستضعفة
        
    • وحماية المجموعات الضعيفة
        
    Hizo referencia a los progresos alcanzados en la eliminación de la discriminación y la protección de los grupos vulnerables, e hizo recomendaciones. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة. وقدمت كوبا توصيات.
    El material informativo de la policía sobre el maltrato conyugal y la protección de los grupos vulnerables está disponible en griego, inglés y turco. UN إتاحة مواد إعلامية للشرطة باللغات اليونانية والإنكليزية والتركية عن الاعتداءات الزوجية وحماية الفئات الضعيفة.
    Los asesores técnicos asistirán en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة.
    II. Aumento de la eficiencia de los sistemas de justicia penal y la protección de los grupos vulnerables UN ثانياً- زيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية وحماية الفئات المستضعفة
    Los expertos en derechos humanos también prestaron asistencia en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia basada en el género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN كما ساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة.
    Los expertos en derechos humanos también prestaron asistencia en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN وساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان أيضا في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة.
    La justicia, incluida la adopción de decisiones de manera participativa y la protección de los grupos vulnerables contra repercusiones ambientales desproporcionadas, debe considerarse un elemento intrínseco de la sostenibilidad ambiental. UN ويجب أن يُنْظر إلى العدالة، بما في ذلك التشارك في صنع القرار وحماية الفئات الضعيفة من الآثار البيئية السالبة وغير المتناسبة، بوصفها عنصراً جوهريا من عناصر الاستدامة البيئية.
    Los asesores técnicos asistieron en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la rendición de cuentas, la justicia de transición, la presentación de informes sobre la aplicación de los tratados, la violencia sexual y por razón de género, y la protección de los grupos vulnerables. UN وقدم المستشارون التقنيون المساعدة في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات المساءلة، والعدالة الانتقالية، وتقديم التقارير بموجب المعاهدات، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الفئات الضعيفة.
    Los proyectos de efecto rápido han ofrecido al personal de la Misión, a todos los niveles, la oportunidad de responder a las necesidades más urgentes en las comunidades, en particular, en las esferas relacionadas con la violencia sexual y de género y la protección de los grupos vulnerables. UN وأتاحت المشاريع السريعة الأثر لموظفي البعثة من جميع الرتب الفرصة لتلبية أكثر احتياجات المجتمعات المحلية إلحاحاً، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Felicitó a Bangladesh por adoptar medidas relacionadas con las libertades de prensa, expresión y reunión, la lucha contra el terrorismo y la protección de los grupos vulnerables. UN وأثنت على اتخاذ بنغلاديش تدابير تتعلق بحرية وسائط الإعلام، وحرية التعبير وحرية التجمع ومكافحة الإرهاب وحماية الفئات الضعيفة.
    66. Filipinas observó el fortalecimiento de los procesos democráticos y la protección de los grupos vulnerables. UN 66- ولاحظت الفلبين تعزيز العمليات الديمقراطية وحماية الفئات الضعيفة.
    Uno de los fundamentos del gobierno democrático es su expresión del interés público y la protección de los grupos vulnerables. Esto requiere un cierto grado de supervisión pública a fin de atenuar las características a menudo extremas del mercado. UN وإذا كان التعبير عن الصالح العام وحماية الفئات الضعيفة يشكلان أحد الأسس التي يقوم عليها الحكم الديمقراطي، فإن ذلك يقتضي درجة ما من الرقابة العامة لصالح تحسين السمات الصارمة التي تتخذها السوق في بعض الأحيان.
    Al igual que el Secretario General, hemos establecido cuatro objetivos para nuestra lucha: la prevención; la prevención de la transmisión de la madre al niño; el acceso al tratamiento y la asistencia; y la protección de los grupos vulnerables, las víctimas colaterales y, ante todo, los huérfanos. UN ومثلما فعل الأمين العام، فقد حددنا أربعة أهداف في هذه المعركة: الوقاية؛ ومنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛ وإمكانية الحصول على العلاج والرعاية؛ وحماية الفئات الضعيفة المعرضة للإصابة والضحايا غير المباشرين، وقبل كل شيء حماية الأيتام.
    Las tres principales esferas de interés desde el punto de vista de los derechos humanos son la posible discriminación en el acceso a la ayuda, la consulta y la participación, y la protección de los grupos vulnerables -- mujeres, niños y ancianos. UN والمجالات الرئيسية الثلاثة المثيرة للقلق من وجهة نظر حقوق الإنسان هي إمكانية التمييز في الوصول إلى المعونة، والاستشارة والاشتراك، وحماية الفئات الضعيفة - النساء، والأطفال والمسنون.
    La meta de lograr el pleno empleo y ofrecer un trabajo decente para todos exige una firme voluntad política y debe ser parte esencial de las estrategias pertinentes. Los países del Grupo de Río han puesto en marcha programas y estrategias para fomentar el empleo, el desarrollo social y la protección de los grupos vulnerables. UN وعليه، فإن تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع يتطلبان إرادة سياسية قوية ويجب أن يكونا في صُلب الاستراتيجيات ذات الصلة؛ لذا قامت بلدان مجموعة ريو بوضع برامج واستراتيجيات تهدف إلى تحقيق العمالة والتنمية الاجتماعية وحماية الفئات الضعيفة.
    :: A brindar apoyo financiero a los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que se encargan de la protección del niño, la igualdad entre los géneros y la protección de los grupos vulnerables, y a procurar establecer una coordinación mejor y más eficaz entre esos órganos. UN :: تقديم الدعم المالي إلى هيئات معنية برصد معاهدات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما تلك المسؤولة عن حماية الطفل والمساواة بين الجنسين وحماية الفئات الضعيفة والسعي من أجل التنسيق الجيّد والفعال بين هذه الهيئات.
    El Gobierno seguirá prestando especial atención a las cuestiones de integración social, la eliminación de los prejuicios sociales y culturales, la promoción de la tolerancia racial y religiosa, la buena gobernanza, y el principio del imperio de la ley y la protección de los grupos vulnerables y marginados, en particular las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, las minorías y los grupos étnicos. UN وستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص لقضايا الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على التحامل الاجتماعي والثقافي، وتعزيز التسامح العرقي والديني، والحكم الرشيد، ومبدأ سيادة القانون، وحماية الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل النساء والأطفال والمعوقين والأقليات والجماعات الإثنية.
    Hay que considerar los objetivos con un enfoque holístico, en el contexto de la Declaración del Milenio, en la se que establece un marco mucho más amplio para el desarrollo humano, centrado en la democracia, los derechos humanos y la protección de los grupos vulnerables y minoritarios. UN وينبغي النظر في الأهداف وتناولها على نحو شمولي وإداركها في إطار إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي يحدد إطارا أوسع بكثير للتنمية البشرية، ويركِّز على الديمقراطية وحقوق الإنسان وحماية الفئات المستضعفة والأقليات.
    En ella se afirma la protección de los derechos humanos, el establecimiento de asociaciones y la protección de los grupos vulnerables y de las personas que viven con el VIH/SIDA en la región del Pacífico. UN كما تؤكد حماية حقوق الإنسان وبناء الشراكات وحماية الفئات المستضعفة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة المحيط الهادئ.
    Expresó su satisfacción por la eficaz aplicación de las medidas legislativas, en particular las relativas a la educación, la salud y la protección de los grupos vulnerables, y observó que las cuestiones pendientes se debían a la falta de recursos. UN وحيّت الطريقة الفعالة التي تُنفَّذ بها التدابير التشريعية، بما فيها التدابير المتعلقة بالتعليم والصحة وحماية الفئات المستضعفة. ولاحظت أن سبب عدم اتخاذ تدابير بشأن المسائل المتبقية يعود إلى قلة الموارد.
    El propio Ministerio se encarga de emplear un enfoque basado en los derechos en la prestación de servicios sociales y la protección de los grupos vulnerables y supervisa tres departamentos: el Departamento de Servicios Humanos, el Departamento de Rehabilitación Comunitaria y el Departamento de la Mujer. UN وتُكلَّف الوزارة ذاتها باعتماد نهج قائم على الحقوق في إتاحة الخدمات الاجتماعية وحماية المجموعات الضعيفة وتشرف على ثلاث إدارات هي:إدارة الخدمات البشرية، وإدارة إعادة التأهيل المجتمعي وإدارة شؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus