"y la protección de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية الأطفال
        
    • وحماية الطفل
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • الطفل وحمايته
        
    • والحماية للأطفال
        
    • وحماية الطفولة
        
    • الطفل وحمايتها
        
    • وحماية أطفال
        
    • وتشكل حماية الأطفال
        
    • وحمايته من
        
    Se han adoptado nuevas leyes sobre la edad de la responsabilidad penal, la servidumbre infantil, la atención y la protección de los niños discapacitados. UN وتم سن قوانين جديدة بشأن سن المسؤولية الجنائية، واسترقاق الأطفال، وتوفير الرعاية الصحية، وحماية الأطفال المعوقين.
    El Grupo de Trabajo examinó las secciones del capítulo II relativo a la tipificación de los delitos y la protección de los niños que no se habían estudiado en su anterior período de sesiones. UN وبحث الفريق العامل أقسام الفصل الثاني المتعلقة بمعاقبة المجرمين وحماية الأطفال التي لم تبحث في الدورة السابقة.
    Para favorecer a la familia, el Gobierno ha procurado mejorar los niveles de vida y revisar el derecho familiar, reforzando así la autoridad de los padres y la protección de los niños. UN ولرفع شأن الأسرة، سعت الحكومة إلى تحسين مستويات المعيشة ومراجعة قانون الأسرة وبذلك عززت سلطة الوالدين وحماية الأطفال.
    El Código, sin dudas tendrá un efecto positivo para el fortalecimiento de la cohesión familiar y la protección de los niños. UN وسيكون لهذه المدونة دونما شك تأثير إيجابي في تعزيز تماسك الأسرة وحماية الطفل.
    A consecuencia de ello se desarrollaron servicios sociales especializados en el ámbito de la violencia contra las mujeres y la protección de los niños. UN وجرى نتيجة لذلك استحداث خدمات متخصصة للعمل الاجتماعي في مجالات العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    El Consejo de Seguridad ha hecho suyo su llamamiento y ha instado a todas las partes en los conflictos a que tengan en cuenta los derechos y la protección de los niños en las conversaciones de paz. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.
    Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.
    El objetivo de la reunión era definir un marco para la participación y la protección de los niños en el proceso de constitución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    El UNICEF se encargó de organizar varios sectores, como el abastecimiento de agua y el saneamiento, la educación y la protección de los niños. UN وتولت اليونيسيف زمام القيادة في عدة قطاعات، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال.
    El UNICEF se encargó de organizar varios sectores, como el abastecimiento de agua y el saneamiento, la educación y la protección de los niños. UN وتولت اليونيسيف زمام القيادة في عدة قطاعات، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال.
    El UNICEF se encargó de coordinar las actividades de respuesta relacionadas con el abastecimiento de agua, la nutrición, la educación y la protección de los niños. UN واضطلعت اليونيسيف بالمسؤولية عن تنسيق عمليات الاستجابة في قطاعات المياه والتغذية والتعليم وحماية الأطفال.
    Se consiguió así mejorar la atención y la protección de los niños sin personas encargadas de su atención primaria. UN وقد أسفر هذا عن تحسين في الرعاية وحماية الأطفال بدون مقدمي الرعاية الأولية.
    Hemos adoptado medidas amplias en materia de prevención del abuso infantil, la respuesta temprana y la protección de los niños. UN وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمنع إيذاء الأطفال والاستجابة المبكرة وحماية الأطفال.
    La estrategia de tres partes consiste en garantizar la salud, la educación y la protección de los niños. UN وتتألف الاستراتيجية المكونة من ثلاثة أجزاء من العمل على توفير الصحة والتعليم وحماية الأطفال.
    Participó en grupos de trabajo para elaborar procedimientos operacionales estándar para el sistema de gestión de la seguridad y la protección de los niños UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    La cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas se está desarrollando en el ámbito de la prevención de la violencia contra las mujeres y la protección de los niños. UN والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل.
    Es preciso vigilar esta tendencia a fin de asegurar que los exámenes nacionales abarquen debidamente esferas de preocupación, como los derechos humanos y la protección de los niños. UN ويجب رصد ذلك الاتجاه لضمان أن يغطي التحليل الوطني على نحو كاف مجالات الاهتمام مثل حقوق الإنسان وحماية الطفل.
    En esta labor se hace mucho hincapié en las Convenciones de La Haya sobre el secuestro internacional de niños y sobre la adopción y la protección de los niños. UN وينصب التركيز هنا بشكل خاص على اتفاقيات لاهاي بشأن الاختطاف الدولي للأطفال، وبشأن تبني الأطفال وحمايتهم.
    Seminarios y cursillos sobre los derechos y la protección de los niños UN حلقات دراسية وحلقات عمل عن حقوق الأطفال وحمايتهم
    El Decreto sobre la infancia, de 2000, contiene disposiciones relativas al cuidado y la protección de los niños. UN الأمر الخاص بالطفل لعام 2000. تنصّ أحكام هذا الأمر على رعاية الأطفال وحمايتهم.
    :: Asegurar que los derechos y la protección de los niños figuren en los programas de todas las comisiones y órganos que se ocupan de cuestiones de establecimiento de la paz; UN :: ضمان إدراج حقوق الطفل وحمايته في جداول أعمال لجان وهيئات صنع السلام ذات الصلة؛
    El cuidado y la protección de los niños estaban previstos en la Ley relativa a la junta de libertad provisional y bienestar infantil. UN وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال.
    El UNICEF también ha prestado apoyo a la formación de 2.736 observadores y policías de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) acerca de los derechos y la protección de los niños en el marco del programa de fomento de la capacidad interinstitucional para las tropas de la AMIS en Darfur. UN ودعمت اليونيسيف أيضا تدريب 736 2 من مراقبي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ورجال الشرطة على حقوق الطفل وحماية الطفولة في إطار برنامج بناء القدرات المشترك بين الوكالات لقوات البعثة الأفريقية في دارفور.
    Las organizaciones y los arreglos regionales y subregionales pueden hacer una valiosa contribución a la promoción y la protección de los niños. UN وتقدم المنظمات والاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية إسهاماً قيماً من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Las redes han acordado incluir entre sus prioridades a los niños de la calle, las actividades dirigidas a erradicar totalmente la práctica de la mutilación genital femenina y la protección de los niños desplazados dentro del país. UN وقد اتفقت الشبكات على أولوياتها لتشمل تقديم المعونة إلى أطفال الشوارع وبذل الجهود في سبيل القضاء الكامل على ختان الإناث وحماية أطفال المشردين داخليا.
    Una delegación dijo que, si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio casi se habían alcanzado en Sri Lanka, seguían existiendo disparidades entre los diferentes distritos, y la protección de los niños era una cuestión importante. UN 74 - وقال أحد الوفود إنه في حين تم تقريبا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سري لانكا، ما زالت هناك تفاوتات بين مختلف المقاطعات، وتشكل حماية الأطفال مسألة هامة.
    En cuanto a las actividades relativas a la protección de los niños, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha aplicado de forma cabal los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño al otorgar mayor importancia al cuidado y la protección de los niños ante varios riesgos como los abusos, las persecuciones, el uso de trabajos forzosos y la explotación sexual. UN وبالنسبة لأنشطة حماية الطفل، نفذت حكومة لاو بالكامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل من خلال إيلاء أهمية أكبر لرعاية الطفل وحمايته من المخاطر المختلفة مثل الإساءة، والاضطهاد، واستخدام السخرة، والاستغلال الجنسي ومخاطر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus