"y la protección del medio ambiente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية البيئة في
        
    • والحماية البيئية في
        
    Declaración de Yakarta sobre aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur UN بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Declaración de Kuala Lumpur sobre el aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los UN بيان كوالالمبور المتعلق بتعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضائق ملقا وسنغافورة
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno por fomentar el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente en la República de Uzbekistán; UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان لتعزيز التطور الاجتماعي والاقتصادي وحماية البيئة في جمهورية أوزبكستان؛
    Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    La Convención ofrece un enfoque participatorio y comunitario organizado en forma ascendente desde la base para ayudar a las comunidades a hacer frente simultáneamente a los problemas de la pobreza y de la desertificación, y establece un marco extremadamente útil para solucionar los problemas del desarrollo rural y la protección del medio ambiente en las zonas áridas. UN توفر أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نهجا تشاركيا يقوم على المجتمع المحلي وينطلق من القاعدة إلى القمة ويرمي إلى دعم المجتمعات المحلية التي تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الفقر والتصحر. ويقيم إطارا مفيدا بصورة واضحة لمواجهة تحديات التنمية الريفية والحماية البيئية في الأراضي الجافة.
    Declaración de Singapur sobre el aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de UN بيان سنغافورة بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Esa pesca también tiene graves consecuencias negativas para la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente en todo el mundo. UN ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم.
    La asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel importante, entre otras cosas, en el aumento de la capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y una función decisiva en los países menos adelantados. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما، في جملة أمور، في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    La AOD desempeña un papel importante, entre otras cosas, en el aumento de la capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y una función decisiva en los países menos adelantados. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما، في جملة أمور، في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    La asistencia oficial para el desarrollo cumple un papel importante en la creación de capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y un papel decisivo en los países menos adelantados. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا كبيرا في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر ، وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    Por último, el simposio recomendó el establecimiento de un centro regional de las Naciones Unidas para el desarrollo industrial en Doha, destinado a mejorar la eficiencia y la conservación de la energía y la protección del medio ambiente en la región. UN وأخيرا، أوصت الندوة بإنشاء مركز إقليمي للتنمية الصناعية تابع للأمم المتحدة، في الدوحة، بهدف تحسين كفاءة الطاقة والحفاظ عليها وحماية البيئة في المنطقة.
    - La Comisión de asuntos sociales y relativos al género y al medio ambiente, encargada de la incorporación de las cuestiones sociales y las relativas a la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente en las políticas y los programas nacionales presentados al Parlamento. UN :: لجنة الشؤون الاجتماعية والجنسانية والبيئية، وهي مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة في السياسات والبرامج الوطنية المعروضة على البرلمان؛
    Se hizo especial referencia a la labor realizada por los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados para establecer el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur en 2007. UN ووُجه الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة والدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة لإنشاء آلية تعاون لتعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة في عام 2007.
    Estrechos utilizados para la navegación internacional. Los Estados ribereños de los estrechos de Malaca y Singapur siguieron intentando mejorar la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos. UN 66 - المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية: واصلت الدول المطلة على مضيقي مالاكا وسنغافورة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضيقين.
    · Actividades de promoción de las oportunidades de producción y comercialización de los productos de la agricultura biológica: un instrumento para la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en África oriental, previsto en el Memorando de Entendimiento entre el Gobierno de Austria y la UNCTAD firmado en Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    Recomendación 3: El PNUD debería proporcionar directrices y elaborar indicadores verificables, a fin de incorporar la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en sus demás actividades. UN التوصية 3: ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يوفر المبادئ التوجيهية وأن يستحدث المؤشرات القابلة للتدقيق من أجل مواصلة إدماج الحد من الفقر وحماية البيئة في عمليات البرنامج الأخرى.
    En particular, alentamos las iniciativas que promueven el liderazgo de las mujeres en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos y la protección del medio ambiente en las comunidades rurales. UN ونشجع بشكل خاص المبادرات التي تعزز الدور القيادي للنساء في عمليات بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وحماية البيئة في المجتمعات الريفية.
    El orador pone de relieve el aumento constante de la demanda mundial del turismo, y subraya la importancia de que la Comisión considere el ecoturismo para la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente en el marco del desarrollo del turismo sostenible. UN وبعد أن أشار إلى الزيادة المنتظمة في الطلب العالمي على السياحة، شدد على أهمية بحث اللجنة للسياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة في إطار تنمية السياحة المستدامة.
    Los dirigentes hicieron declaraciones conjuntas sobre una serie de cuestiones de interés común, incluido el comercio, el transporte, el turismo sostenible y la protección del medio ambiente en el Caribe, y sobre respuestas coordinadas a los desastres naturales. UN وأصدر القادة إعلانات مشتركة بشأن طائفة من المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك، من بينها التجارة، والنقل، والسياحة المستدامة، وحماية البيئة في منطقة الكاريبي، وكذا بشأن تنسيق الاستجابات في حالة الكوارث الطبيعية.
    52. A lo largo de los años, la falta de los medios de ejecución necesarios y las múltiples crisis mundiales interrelacionadas han entorpecido el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente en la mayoría de los países africanos. UN 52 - وعلى مر السنين، أدى عدم توفر وسائل التنفيذ، بالاقتران مع عدد من الأزمات العالمية المترابطة، إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية في معظم البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus