"y la protección del medio ambiente marino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية البيئة البحرية
        
    En esta esfera, reconocemos la gran importancia de los problemas del cambio climático, la desertificación y la protección del medio ambiente marino. UN وفي هذا المجال، فإننا نعترف باﻷهمية الكبيرة لمشكلات تغير المناخ، والتصحر، وحماية البيئة البحرية.
    Aunque, una vez aprobado, el proyecto de convenio ayudará a solucionar posibles controversias entre ellos, no debe suplantar los principios generales del derecho internacional en esferas tales como la seguridad marítima y la protección del medio ambiente marino. UN وقال إن الاتفاقية متى تم اعتمادها ستساعد في تسوية النزاعات الممكنة بين الأطراف على أنه، في الوقت نفسه، يجب أن لا تنسخ المبادئ العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالسلامة البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Hemos adoptado medidas sobre la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente marino de manera coherente con el derecho internacional, incluida la Convención. UN ولقد اتخذنا تدابير بشأن سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية بطريقة تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية.
    123. En cuanto a los asuntos marinos, las actividades se centraron en la evaluación de los recursos minerales marinos y la protección del medio ambiente marino. UN ١٢٣ - وفي مجال الشؤون البحرية انصبت اﻷنشطة على تقدير الموارد المعدنية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Aunque todo el proceso de examen llevará un tiempo considerable, mi Gobierno promulgó a comienzos de este año la ley sobre investigación en ciencias marinas con miras a armonizar la investigación científica y la protección del medio ambiente marino. UN ولما كانت عملية الاستعراض الكاملة ستستغرق وقتا طويلا، فقد سنت حكومتي أولا قانون البحوث العلمية البحرية في وقت مبكر من هذا العام بغية المواءمة بين البحوث العلمية وحماية البيئة البحرية.
    Mi delegación acoge con beneplácito a ambas instituciones, que son de fundamental importancia para la paz y la seguridad internacionales, la solución pacífica de las controversias, el desarrollo sostenible de los recursos marinos y la protección del medio ambiente marino. UN ويرحب وفــد بلــدي بهاتيــن المؤسستين اللتيــن تنطويان على أهميــة أساسيــة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين، والتسويــة السلميــة للمنازعات، والتنمية المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    En la evaluación también se subraya la estrecha relación que existe entre los problemas de la tierra y del agua, incluidas las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica, la desertificación y la protección del medio ambiente marino. UN ويؤكد التقييم أيضا على التفاعل الوثيق بين قضايا اﻷرض والمياه، بما في ذلك القضايا المتصلة بالتنوع اﻷحيائي، والتصحر، وحماية البيئة البحرية.
    También se convino en la necesidad de que se apliquen en forma coordinada los diversos tratados, acuerdos y convenciones concernientes a la biodiversidad marina, la contaminación, la investigación científica y la seguridad y la protección del medio ambiente marino. UN وكان هناك اتفاق بشأن الحاجة لتنفيذ متسق للاتفاقيات المتنوعة، والمعاهدات والاتفاقات المعنية بالتنوع البيولوجي البحري، والتلوث، والبحث العلمي وسلامة وحماية البيئة البحرية.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente la aceleración de la elaboración del modelo de plan de auditoría como mecanismo importante para tratar los servicios navieros de mala calidad y mejorar la protección marítima, la seguridad y la protección del medio ambiente marino. UN وتؤيد الولايات المتحدة تماما تسريع وتيرة العمل في وضع الخطة النموذجية للمراجعة بوصفها آلية هامة للتعامل مع النقل البحري ذي المستوى المتدني وتعزيز سلامة الملاحة البحرية وأمن وحماية البيئة البحرية.
    En varios países africanos la OMM impartió cursos de capacitación y cursos prácticos sobre la prevención de la contaminación marina y la protección del medio ambiente marino. UN وقدمت المنظمة البحرية الدولية دورات دراسية وحلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي في موضوع منع التلوث البحري وحماية البيئة البحرية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Esta medida facilitará la labor de la OHI y la OMI de convencer a los gobiernos de los Estados ribereños para que asuman su responsabilidad de elaborar cartas y hacer levantamientos hidrográficos de sus aguas jurisdiccionales a fin de mejorar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente marino. UN ومن شأن هذا اﻹجراء أن ييسر عمل المنظمة الهيدروغرافية الدولية والمنظمة البحرية الدولية في إقناع حكومات الدول الساحلية بالاضطلاع بمسؤولياتها في إجراء عمليات مسح ووضع خرائط عن المياه الواقعة ضمن ولايتها بهدف تحسين سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    Anteriormente, la Organización Hidrográfica Internacional y la OMI han señalado la necesidad de que los Estados ribereños cumplan sus obligaciones en relación con la medición y el levantamiento de cartas de las aguas sometidas a su jurisdicción con miras a mejorar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente marino. UN وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية والمنظمة البحرية الدولية في الماضي إلى ضرورة تحمل الدول الساحلية لمسؤولياتها فيما يتعلق بمسح المياه التي تقع في نطاق ولايتها ورسم الخرائط لها بغية تحسين سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    b) vi) Océanos y mares y zonas costeras, incluidos los mares regionales y la protección del medio ambiente marino frente a las actividades realizadas en tierra UN (ب) ' 6` المحيطات والبحار والمناطق الساحلية بما في ذلك البحار الإقليمية وحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية
    La secretaría de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) instituyó un programa de gobernanza sostenible de los océanos para promover el desarrollo económico regional a través de la gestión sostenible de los recursos oceánicos y la protección del medio ambiente marino. UN 28 - وبدأت أمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج للإدارة المستدامة للبحار في سبيل تعزيز التنمية الاقتصادية الإقليمية من خلال الإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    En el informe del Secretario General se pone de relieve el aumento de actividades de cooperación en las que se interrelacionan todas las regiones y sectores, desde las investigaciones científicas y la protección del medio ambiente marino, hasta las actividades de búsqueda y rescate en el mar y la lucha contra la piratería y otros delitos marítimos. UN ويبرز تقرير الأمين العام تزايد الأنشطة التعاونية التي تشمل جميع المناطق والقطاعات، من البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية إلى البحث والإنقاذ في البحار، ومكافحة القرصنة وغيرها من الجرائم البحرية.
    La Asamblea de la OMI también adoptó enmiendas al plan de separación del tráfico frente a Finisterre, estableciendo dos rutas adicionales en la zona económica exclusiva de España para los buques que transporten cargas a granel peligrosas, con miras a aumentar la seguridad marítima y de la navegación y la protección del medio ambiente marino. D. Aplicación y cumplimiento UN 149 - كذلك اعتمدت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية تعديلات على خطط تقسيم حركة المرور " قرب شاطئ فينستير " تنص على إنشاء مسارين إضافيين لحركة المرور في المنطقة الاقتصادية الخالصة لإسبانيا للسفن التي تنقل حمولات كبيرة خطرة بغرض تعزيز السلامة البحرية، وسلامة الملاحة، وحماية البيئة البحرية.
    b) Aumento de la participación, coordinación y capacidad a nivel nacional e internacional para la ordenación integrada de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente marino UN (ب) زيادة المشاركة والتنسيق والقدرات على المستويين الدولي والقطري للإدارة المتكاملة للموارد المياه وحماية البيئة البحرية
    b) Aumento de la participación, coordinación y capacidad a nivel nacional e internacional para la ordenación integrada de los recursos hídricos y la protección del medio ambiente marino UN (ب) تحسين المشاركة والتنسيق والقدرات على الصعيدين الدولي والوطني في مجال الإدارة المتكاملة لموارد المياه وحماية البيئة البحرية
    La secretaría de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO) ha instituido un programa de gobernanza sostenible de los océanos con el objetivo general de fomentar el desarrollo económico regional mediante la gestión sostenible del uso de los recursos oceánicos y la protección del medio ambiente marino. UN 42 - ووضعت الأمانة العامة لمنظمة دول شرق الكاريبي برنامجا للإدارة المستدامة للمحيطات هدفه العام تعزيز التنمية الاقتصادية الإقليمية من خلال الإدارة المستدامة لاستخدام موارد المحيطات وحماية البيئة البحرية.
    Una idea importante promovida por el PNUMA es el mensaje de que los programas de mares regionales son una valiosa plataforma para la aplicación regional de programas e iniciativas mundiales, convenciones mundiales (acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente) y programas de trabajo de organizaciones internacionales encaminados a la gestión sostenible y la protección del medio ambiente marino y costero. UN ويتمثل مفهوم هام يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بترويجه في الرأي القائل بأن برامج البحار الإقليمية تتيح منهاجا قيّما للتنفيذ الإقليمي للبرامج والمبادرات والاتفاقيات العالمية (الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف) ولبرامج عمل المنظمات الدولية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية والساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus