i) Los Estados deben determinar y eliminar los obstáculos específicos que impiden la integración y la protección sociales de grupos particularmente vulnerables. | UN | ' 1` يجب أن تحدد الدول وتذلل العقبات المحددة التي تعترض الإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة بشكل خاص. |
Esa suma representa un aumento de 140.000 dólares, en comparación con el bienio 2008-2009, en los gastos para actividades relacionadas con la inclusión, la cohesión y la protección sociales. | UN | ويعكس المبلغ زيادة قدرها 000 140 دولار، بالمقارنة مع فترة السنتين 2008-2009، فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في مجالات الإدماج الاجتماعي والوئام الاجتماعي والحماية الاجتماعية. |
La seguridad y la protección sociales pueden desempeñar importantes funciones complementarias en la reducción de la vulnerabilidad, la mejora de la capacidad de adaptación y la absorción de los efectos residuales del cambio climático que las medidas de adaptación no hubieran amortiguado. | UN | ويمكن أن يضطلع الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية بدور تكميلي قوي في الحد من الضعف، وتعزيز القدرة على التكيف، وامتصاص التأثير المتبقي لتغير المناخ الذي لم تخفف منه تدابير التكيف. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
A lo largo de 2005 y 2006 se produjo una transición a este nuevo programa sobre democracia, gobernanza y bienestar, en virtud del cual la investigación trata de comprender las limitaciones a las que se enfrentan las nuevas democracias para mejorar los medios de vida de los ciudadanos, así como los servicios y la protección sociales. | UN | 26 - شهدت الفترة 2005-2006 تحولا نحو هذا النوع الجديد من البرامج عن الديمقراطية والحكم والرفاه، التي يسعى البحث في إطارها إلى فهم العوائق التي تقف في وجه الديمقراطيات الجديدة في مجال تحسين سبل عيش مواطنيها والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
Un planteamiento de la seguridad y la protección sociales basado en los derechos parece la forma más eficaz de garantizar que el derecho a un nivel de vida adecuado se haga realidad; de eliminar la marginación y la exclusión; y de crear las condiciones necesarias para que haya una oferta de un trabajo decente para todos. | UN | ومن شأن تبني نهج قائم على الحقوق للضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية إتاحة أفضل السبل نجاعة لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق، والقضاء على التهميش والإقصاء، وإيجاد الشروط الضرورية لتوفير فرص العمل اللائق للجميع. |
Durante mucho tiempo se ha dicho que la seguridad y la protección sociales eran unas aspiraciones imposibles de financiar, en particular en los países de ingresos bajos. | UN | 42 - لا يزال الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية مستبعدين منذ وقت طويل باعتبارهما من التطلعات غير ميسورة التكلفة، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل. |
b) Mayor cooperación y capacidad regionales para aplicar compromisos internacionales a fin de promover la integración y la protección sociales, en particular para los grupos sociales vulnerables en Asia y el Pacífico | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية في مجال تنفيذ الالتزامات الدولية للنهوض بالإدماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية وخصوصا للفئات الاجتماعية الضعيفة في آسيا والمحيط الهادئ |
Túnez presentó en 2011 su primer informe al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y actualmente se esfuerza por aplicar diversas medidas, entre ellas la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad a la nueva Constitución, la mejora de las estadísticas, la facilitación del acceso a la educación y la mejora de los servicios y la protección sociales. | UN | 54 - ونوه إلى أن تونس قدمت تقريرها الأول إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2011، وهي تعكف الآن على تنفيذ مجموعة واسعة من الإجراءات التي تشمل دمج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدستور الجديد، وتحسين السجلات الإحصائية، وزيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين الخدمات والحماية الاجتماعية. |
En los últimos años, los gobiernos han aumentado los gastos y la protección sociales a fin de mitigar las consecuencias de la crisis de 2008-2009 en los sectores más vulnerables, pero por otro lado los sistemas de protección social distan de ser inclusivos y muestran vacíos que reproducen la vulnerabilidad y la estratificación en el acceso a la seguridad social. | UN | وقد زادت الحكومات من مستويات الإنفاق الاجتماعي والحماية الاجتماعية في السنوات الأخيرة، من أجل التخفيف من تداعيات أزمة الفترة 2008-2009 على أشد القطاعات ضعفا. غير أن نظم الحماية الاجتماعية في المنطقة لا تغطي الجميع بأي حال من الأحوال، وبها ثغرات تزيد من مواطن الضعف ومن الفوارق الطبقية في إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
36. El Sr. Haniff (Malasia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), dice que la ASEAN prosigue sus actividades encaminadas al establecimiento de una Comunidad centrada en las personas, económicamente integrada, culturalmente armoniosa y socialmente responsable para 2015 mediante la promoción del bienestar y la protección sociales, la justicia y los derechos sociales y el desarrollo humano. | UN | 36 - السيد حنيف (ماليزيا): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقال إن الرابطة تواصل جهودها من أجل إنشاء مجتمع متمحور حول السكان ومتكامل اقتصاديا ومنسجم ثقافيا ومسؤول اجتماعيا بحلول عام 2015 من خلال النهوض بالرفاهة الاجتماعية والحماية والعدالة والحقوق الاجتماعية والتنمية البشرية. |