Formula reglas para la protección del medio marino y la realización de investigaciones en el mar. | UN | وهي تكفل حماية البيئة البحرية، وإجراء البحوث البحرية. |
También se seguirá prestando asistencia para la tramitación de las apelaciones, la realización de investigaciones, la prestación de asesoramiento jurídico y procesal y la realización de investigaciones jurídicas y administrativas. | UN | وسيستمر أيضا تقديم المساعدة لتجهيز الطعون وإجراء التحقيقات وتقديم المشورة القانونية والإجرائية، وإجراء البحوث القانونية والإدارية. |
Más recientemente, ha asumido funciones más amplias de aplicación de la ley en esferas como la regulación del tráfico, la aplicación de controles fronterizos y la realización de investigaciones penales. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اضطلعت الشرطة المدنية بمهمات أوسع نطاقا لإنفاذ القوانين في مجالات شتى من قبيل تنظيم المرور والقيام بعمليات المراقبة على الحدود وإجراء التحقيقات الجنائية. |
También se seguirá prestando asistencia para la tramitación de las apelaciones, la realización de investigaciones, la prestación de asesoramiento jurídico y procesal y la realización de investigaciones jurídicas y administrativas. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة لتجهيز الطعون وإجراء التحقيقات وتقديم المشورة القانونية والإجرائية، والبحوث القانونية والإدارية. |
Factores externos: Los organismos de las partes encargados de hacer cumplir la ley están dispuestos a cooperar en el intercambio de información y la realización de investigaciones conjuntas. | UN | وكالات الإنفاذ القانونية التابعة للطرفين مستعدة لتبادل المعلومات وإجراء تحقيقات مشتركة. |
La organización de un sistema nacional de vigilancia de la nutrición y la realización de investigaciones sobre los problemas alimentarios y de nutrición en el país. | UN | تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد. |
La Oficina del Alto Comisionado ayuda a los Estados a superar las lagunas en la protección de los derechos humanos facilitando un foro para el diálogo, el seguimiento de los acontecimientos sobre el terreno y la realización de investigaciones unida a la cooperación técnica. | UN | وأضافت أن المفوضية تساعد الدول على معالجة الفجوات في حماية حقوق الإنسان حيث توفر محفلا للحوار ورصد التطورات على أرض الواقع وإجراء البحوث فضلا عن التعاون التقني. |
:: Garantizará la formación y capacitación de especialistas y la realización de investigaciones científicas sobre la lucha contra el terrorismo mediante el estudio y aprovechamiento de las mejores prácticas a nivel internacional; | UN | :: كفالة تأهيل وإعداد الأخصائيين وإجراء البحوث العلمية في مجال مكافحة الإرهاب مع الاطلاع على التجارب الدولية والاستفادة منها؛ |
- Facilitar la formación y capacitación de especialistas y la realización de investigaciones científicas sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo en el marco de las cuales se estudie y se aproveche la práctica internacional; | UN | - تعزيز تعليم وتدريب الأخصائيين وإجراء البحوث في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك دراسة الممارسات الدولية واستخدامها؛ |
Por último, la mayoría de las organizaciones llevan a cabo diversas actividades, como la elaboración de políticas y la realización de investigaciones con miras a mejorar o fomentar los conocimientos. | UN | وأخيرا، معظم المنظمات تضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة مثل وضع السياسات وإجراء البحوث بهدف تعزيز " المعارف " أو توليدها. |
Por último, la mayoría de las organizaciones realiza una amplia diversidad de actividades, como el establecimiento de políticas y la realización de investigaciones para crear conocimientos o fomentarlos. | UN | وأخيرا، معظم المنظمات تضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة مثل وضع السياسات وإجراء البحوث بهدف تعزيز " المعارف " أو توليدها. |
Los servicios prestados a las víctimas se tenían en cuenta de cara a la formulación de políticas y la realización de investigaciones, con el fin de promover reformas y mejorar la rehabilitación y la asistencia jurídica. | UN | وتُراعى الخدمات المقدمة للضحايا في وضع السياسات وإجراء البحوث بهدف تعزيز الإصلاح وتحسين أعمال التأهيل والمساعدة القانونية. |
La MPUE asiste a las autoridades locales en el planeamiento y la realización de investigaciones de gran envergadura y contra la delincuencia organizada. | UN | وتقوم البعثة بتقديم المساعدة إلى السلطات المحلية في تخطيط وإجراء التحقيقات في الجرائم الكبيرة والجرائم المنظمة. |
Emitir directrices escritas comunes sobre cuestiones de procedimiento relacionadas con la tramitación de comunicaciones individuales y la realización de investigaciones. | UN | إصدار مبادئ توجيهية مكتوبة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بمعالجة الشكاوى الفردية وإجراء التحقيقات. |
Este personal siguió desempeñando varias funciones importantes, entre ellas la realización de patrullas, el mantenimiento de contactos amplios con las autoridades locales, la prestación de apoyo a operaciones humanitarias y la realización de investigaciones. | UN | ويواصلون القيام بعدد من الوظائف الهامة، بما في ذلك القيام بالدوريات والاحتفاظ باتصالات مكثفة من السلطات المحلية وتقديم الدعم للعمليات اﻹنسانية وإجراء التحقيقات. |
La UNMIL apoyará el fomento de la capacidad de los comisionados y el personal impartiendo capacitación en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario, la sustanciación de causas y la realización de investigaciones. | UN | وستدعم عملية الأمم المتحدة في ليبيريا بناء قدرة المفوضين والموظفين بتنظيم دورات تدريبة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإدارة القضايا وإجراء التحقيقات. |
Además, hicieron alusión a los acuerdos sobre extradición y asistencia judicial recíproca, el intercambio de información y prácticas óptimas en materia de represión y la realización de investigaciones conjuntas. | UN | وأشاروا أيضا إلى الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات في ميدان إنفاذ القوانين وإجراء تحقيقات مشتركة. |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo operacional al Servicio de Investigación de la policía nacional en la gestión de los lugares de delitos, las investigaciones forenses y la realización de investigaciones de delitos graves | UN | :: إسداء المشورة التشغيلية وتقديم الدعم إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجالات التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة |
Ya se han adoptado y se intensificarán diversas medidas, entre ellas la organización de talleres y seminarios y participación en ellos y la realización de investigaciones sobre temas abordados en la Cumbre. | UN | وقد اتخذت مبادرات من قبيل تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية والمشاركة فيها، وإجراء بحوث بشأن مواضيع تناولها مؤتمر القمة، وسوف تتخذ مبادرات أكثر. |
7. Acoge con beneplácito las declaraciones del Secretario General y de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos condenando los ataques israelíes y pidiendo la plena rendición de cuentas y la realización de investigaciones independientes fidedignas de los ataques; | UN | 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛ |
19.46 El objetivo principal y los cinco principales logros previstos del subprograma se lograrán mediante el desarrollo y la realización de investigaciones innovadoras, el asesoramiento normativo disciplinario integrado, el desarrollo de la capacidad y el apoyo a la aplicación, además de actividades de supervisión y evaluación. | UN | 19-46 وسيتحقق الهدف الرئيسي والإنجازات المتوقعة الخمسة الرئيسية للبرنامج الفرعي عن طريق تطوير وتنفيذ أبحاث مبتكرة، وتقديم المشورة في مجال السياسات المتكاملة متعددة التخصصات، وبناء القدرات ودعم التنفيذ، بالإضافة إلى الرصد والتقييم. |
También se han incluido en dicho proyecto la organización de diferentes seminarios sobre derechos humanos en todo el país, la consolidación de los departamentos y facultades de derechos humanos en diversas universidades y la realización de investigaciones y estudios sobre derechos humanos, así como otros programas educativos. | UN | وأدرج أيضا في المشروع المذكور عقد مختلف الحلقات الدراسية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وتعزيز أقسام وكليات حقوق الإنسان في مختلف الجامعات، وإجراء أبحاث ودراسات في مجال حقوق الإنسان وكذلك برامج تثقيفية أخرى؛ |