"y la recepción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلقي
        
    • واستلام
        
    • واستقبال
        
    • واستقبالهم
        
    • واستﻻم رسائل البيانات
        
    • واستلامها
        
    ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones. UN `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات.
    ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones UN ' 2` اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات
    En el proyecto de párrafo 2 se distingue entre la recepción de un mensaje enviado a una dirección designada y la recepción de un mensaje enviado a una dirección no designada. UN فمشروع الفقرة 2 يميّز بين تلقي رسالة مرسلة إلى عنوان مسمى وتلقي رسالة مُرسلة إلى عنوان غير مسمى.
    También administra todos los vehículos oficiales de la Sede y fiscaliza el suministro de artículos de oficina a la Organización y la recepción de bienes y equipo. UN وتدير جميع العربات الرسمية في المقر، وتراقب تزويد المنظمة بلوازم المكاتب واستلام السلع والمعدات.
    - Eventos mediáticos la distribución de notificaciones y la recepción de candidatos; UN - التظاهرات الإعلامية - توزيع رسائل الإشعار واستقبال المرشحين؛
    Las gestiones se refieren a cuestiones que van de la admisión y la recepción de los refugiados hasta las normas relativas al trato y la regularización de la estancia o la repatriación. UN وتشمل التدخلات قبول اللاجئين واستقبالهم ومعايير معاملتهم وترتيبات إقامتهم النظامية أو عودتهم إلى بلدهم.
    Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos UN المادة ٤١ - زمان ومكان ارسال وتلقي رسالة البيانات
    A consecuencia de la transferencia de vehículos y la recepción de la contribución voluntaria en especie, durante el período abarcado por el presente informe la Misión sólo tuvo que adquirir camiones cisternas para agua y cuatro camiones de 4 toneladas para carga. UN ونظرا لتحويل المركبات وتلقي التبرع العيني، لم تكن البعثة محتاجة إلا لشراء عربات لنقل المياه وأربع شاحنات بضائع حمولة ٤ أطنان في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos UN المادة ١٤ - زمان ومكان إرسال وتلقي رسالة البيانات
    Artículo 14. Tiempo y lugar del envío y la recepción de un mensaje de datos UN المادة ٤١ - زمان ومكان إرسال وتلقي رسالة البيانات
    - Al Alto Representante que informe a la Junta Directiva de todo proyecto o medida de reconstrucción que considere necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre el cumplimiento y la recepción de asistencia para la reconstrucción. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلس التوجيهي تقريرا عن أية مشاريع ﻹعادة التعمير أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي مساعدة إعادة التعمير.
    - Al Alto Representante que informe a la Junta Directiva de todo proyecto o medida de reconstrucción que considere necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre el cumplimiento y la recepción de asistencia para la reconstrucción. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلــس التوجيهي تقــريرا عن أية مشاريع ﻹعادة البناء أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي المساعدة في إعادة البناء.
    Se impartirá ulterior capacitación a los supervisores y administradores con el fin de que refuercen los conocimientos que se requieren para una gestión satisfactoria de la actuación profesional, lo que incluye la creación de equipos, la planificación del trabajo, el suministro y la recepción de información y la realización de evaluaciones objetivas. UN وستتاح فرص تدريب إضافية للمشرفين والمديرين من أجل تعزيز المهارات اللازمة للنجاح في إدارة اﻷداء، تشمل التدريب على بناء اﻷفرقة، وتخطيط العمل، وإعطاء وتلقي ردود الفعل، وإجراء تقييمات موضوعية.
    En los juicios es necesaria la declaración de muchos testigos y la recepción de grandes cantidades de pruebas documentales. En consecuencia, la redacción de los fallos finales exige amplias deliberaciones. UN والمحاكمات تستوجب بالضرورة سماع شهادة الكثير من الشهود وتلقي كميات كبيرة من اﻷدلة الموثقة؛ وبالتالي فإن صياغة اﻷحكام النهائية تتطلب مداولات مستفيضة.
    Para Rusia las cuestiones relativas a la interacción con las Naciones Unidas, el intercambio de experiencia y la recepción de asistencia técnica, financiera y material son de importancia muy real y práctica. UN وبالنســبة لروسيا، فإن مســائل التفاعل مع اﻷمم المتحدة وتبادل التجارب وتلقي المســاعدات التقنية والمالية والمادية ذات أهمية حقيقية وعملية جدا.
    Como consta a la Comisión, generalmente se produce un intervalo considerable ente la notificación de las cuotas prorrateadas y la recepción de los pagos. UN وحسب علم اللجنة فإن ثمة تأخيراً كبيراً بين إرسال رسائل الاشتراكات واستلام الدفعات.
    Artículo 15. Tiempo y lugar del envío y la recepción de UN المادة ١٥ - وقت ومكان إرسال واستلام رسائل البيانات
    11. El programa del Satélite para el estudio del medio ambiente (ENVISAT) de la ESA se puso en práctica con el lanzamiento del satélite, que tuvo lugar el 1º de marzo de 2002, y la recepción de las primeras imágenes un mes más tarde. UN إنفيسات 11- لقد أصبح برنامج إنفيسات التابع لإيسا مثمرا باطلاق الساتل في 1 آذار/مارس 2002 واستقبال الصور الأولى بعد ذلك بشهر.
    De conformidad con ese Tratado y el Documento de Viena de 2011 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, Azerbaiyán demuestra su adhesión a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. UN وبموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تؤكد أذربيجان التزامها بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل العادية للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش.
    Sin lugar a dudas, sería difícil cuantificar las numerosas gestiones oficiales y oficiosas que el ACNUR efectúa diariamente ante las autoridades, a todos los niveles, para mejorar la admisión y la recepción de los refugiados, así como el trato que se les otorga. UN ومن المتعذر فعلا تحديد حجم التدخلات العديدة، الرسمية وغير الرسمية، التي أجرتها المفوضية مع السلطات على جميع المستويات وعلى أساس يومي بغرض تحسين مستوى قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم.
    Este control puede ser parcial o completo, de modo que puede incluir una fase de prerretorno, una fase de prepartida, un procedimiento de vuelo, una fase de tránsito, así como la llegada y la recepción de los extranjeros expulsados al país de retorno. UN ويمكن لهذه المراقبة أن تكون جزئية أو كلية، بحيث تشمل، على هذا النحو، مرحلة ما قبل العودة، ومرحلة ما قبل المغادرة، وإجراء الطيران، ومرحلة العبور، إضافة إلى وصول الأجانب المبعدين واستقبالهم في بلد العودة.
    Mercury: automatiza el flujo de tareas relacionadas con las solicitudes de pedidos, las adquisiciones y la recepción de bienes y servicios para las operaciones del Departamento sobre el terreno UN ميركوري (Mercury): الغرض منه مكننة طلبات السلع والخدمات الخاصة بالعمليات الميدانية التي تنفذها إدارة عمليات حفظ السلام وشرائها واستلامها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus