"y la recuperación de activos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسترداد الموجودات
        
    • الموجودات واستردادها
        
    • واسترداد الأصول
        
    • وباسترداد الموجودات
        
    • واستعادة الموجودات
        
    • واسترداد الأموال
        
    Sus pilares principales son la prevención, la tipificación de delitos, la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وتتمثّل دعائمها الأساسية في الوقاية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    En particular, se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad en la esfera de la represión y la recuperación de activos. UN وقد استُبيت بصفة خاصة الحاجة إلى تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القانون واسترداد الموجودات.
    Se habían propuesto y se estaban preparando varios instrumentos jurídicos en las esferas del decomiso y la recuperación de activos, así como de la contratación pública. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    45. El Grupo de trabajo recomendó a la Conferencia que estableciera una red mundial de centros de coordinación sobre el decomiso y la recuperación de activos. UN 45- وأوصى الفريق العامل المؤتمر بإنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال تُعنى بمصادرة الموجودات واستردادها.
    Segunda Comisión para asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos UN اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول
    En el plano internacional, se habían adoptado medidas para fortalecer la cooperación en materia penal, incluidas la extradición y la recuperación de activos. UN وعلى الصعيد الدولي، بذلت جهود لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين واسترداد الموجودات.
    Además, las disposiciones relativas a la cooperación internacional permitían el decomiso de activos ilícitos y la recuperación de activos. UN كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات.
    Otros oradores subrayaron la importancia de reducir los obstáculos a la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وأبرز بعض المتكلمين أهمية الحد من العوائق التي تعترض التعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Varios Estados declararon que era necesario intensificar la asistencia técnica a fin de velar por que los Estados dispusieran de la capacidad para aplicar las disposiciones innovadoras de la Convención, comprendidas las relativas a la prevención, la penalización y la recuperación de activos. UN وذكرت عدة دول أن المساعدة التقنية ينبغي أن تكثف لضمان أن تتوفر القدرة للدول على تنفيذ الأحكام المبتكرة للاتفاقية، ومن بينها الأحكام المتعلقة بالمنع والتجريم واسترداد الموجودات.
    En su primer período de sesiones, la Conferencia demostró su potencial adoptando importantes decisiones políticas en esferas clave como el examen de la aplicación de la Convención y la recuperación de activos. UN وأظهر المؤتمر في دورته الأولى إمكاناته باتخاذ قرارات سياسية هامة في مجالات أساسية مثل استعراض تنفيذ الاتفاقية واسترداد الموجودات.
    En tercer lugar, la Convención ofrece el fundamento de una cooperación consolidada en cuestiones que guardan relación con la oferta, como el soborno de funcionarios públicos extranjeros y la recuperación de activos. UN وثالثا، توفّر الاتفاقية أساسا لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بجانب العرض، مثل رشوة الموظفين العموميين الأجانب واسترداد الموجودات.
    También publicó dos informes: uno sobre la negación de un refugio seguro a las personas corruptas y al producto de la corrupción, y otro sobre la asistencia judicial recíproca, la extradición y la recuperación de activos. UN ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات.
    Las estrategias de lucha contra la corrupción se basan en una combinación de actitudes del público, medidas preventivas, instituciones eficaces de control, el castigo de los infractores y la recuperación de activos robados. UN وتقوم استراتيجيات مكافحة الإرهاب على مزيج من المواقف العامة، والتدابير الوقائية، ومؤسسات فعالة للمراقبة، ومعاقبة مرتكبي الأفعال غير المشروعة واسترداد الموجودات المسروقة.
    El Grupo de trabajo también reconoció la necesidad de acumular conocimientos y de contar con servicios de expertos en tres esferas concretas abarcadas en la Convención, a saber, la prevención, la penalización y la recuperación de activos. UN وأقر الفريق العامل كذلك بضرورة تكوين رصيد من المعارف والخبرة الفنية في ثلاثة مجالات محددة تشملها الاتفاقية، وهي: الوقاية والتجريم واسترداد الموجودات.
    Todas esas entidades tienen su sitio web y llevan a cabo labores que contribuyen, desde diversas perspectivas y con metodologías distintas, a promover la lucha contra la corrupción y la recuperación de activos. UN ويتعهد كل من هذه الهيئات موقعه الشبكي الخاص به ويضطلع بأنشطة تسهم، من زوايا مختلفة وبمنهجيات متباينة، في النهوض بالعمل على مكافحة الفساد واسترداد الموجودات.
    El Grupo de trabajo recomendó que se convocaran grupos de expertos en la prestación de asistencia técnica en las esferas de la prevención, la penalización y la recuperación de activos antes de la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وأوصى الفريق العامل بأن تُعقد قبل دورة المؤتمر الثالثة اجتماعات لأفرقة من الخبراء في تقديم المساعدة التقنية في مجالات المنع والتجريم واسترداد الموجودات.
    Las estrategias de lucha contra la corrupción se basan en una combinación de actitudes en la comunidad, medidas preventivas, instituciones de control eficaces, el castigo de los infractores y la recuperación de activos robados. UN وتقوم استراتيجيات مكافحة الفساد على مجموعة ركائز تشمل مواقف الناس واتخاذ تدابير وقائية ووجود مؤسسات رقابية فعالة ومعاقبة الجناة واسترداد الموجودات المسروقة.
    El decomiso y la recuperación de activos eran instrumentos importantes en la lucha contra la delincuencia organizada, pues podían servir para desarticular las bases financieras de las organizaciones delictivas. UN وذكر أن مصادرة الموجودات واستردادها يمثلان أداتين هامتين في مكافحة الجريمة المنظمة، إذ يمكن استخدامهما في تفكيك الدعائم المالية للتنظيمات الإجرامية.
    Presentó un panorama general de la Convención, subrayando que abarcaba aspectos como la prevención, la penalización, la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وقدمت السيدة ساياغو لمحة شاملة عن الاتفاقية، وأبرزت أنها تتناول جوانب ظاهرة الفساد المتعلقة بالمكافحة والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الأصول.
    La asistencia técnica adicional relacionada con la prevención y la recuperación de activos debería analizarse sobre todo en el contexto de los grupos de trabajo pertinentes de la Conferencia. UN وينبغي أن يتم، في المقام الأول، في سياق الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، النظر في تقديم المساعدة التقنية الإضافية المتعلقة بالمنع وباسترداد الموجودات.
    Además, la Oficina prestará asistencia a los Estados, hasta que la Convención entre en vigor, para implantar medidas encaminadas a la prevención de la corrupción y la recuperación de activos. UN وإضافة إلى ذلك، سوف يساعد المكتب الدول، رهنا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ، على تنفيذ تدابير ترمي إلى منع الفساد واستعادة الموجودات.
    Insistió en la importancia de la cooperación internacional en la lucha contra la corrupción y la recuperación de activos, así como de crear instituciones internacionales que gocen del apoyo de la sociedad civil, el gobierno y el sector privado. UN وشدد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد واسترداد الأموال وضرورة إنشاء مؤسسات دولية تحظى بدعم المجتمع المدني والحكومات والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus