"y la redistribución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة توزيع
        
    • وإعادة التوزيع
        
    • وإعادة توزيعها
        
    • وإعادة نشر
        
    • وإعادة توزيعه
        
    • وإعادة نشرها
        
    • وإعادة تخصيص
        
    • وإعادة توجيه
        
    • واعادة توزيع
        
    • وإعادة توزيعهم
        
    • وظائف ونقل
        
    Estamos actualmente viviendo las repercusiones del proceso de reordenamiento que anotábamos y la redistribución y reubicación de centros de poder mundiales. UN ونحن نعيش حاليا في أعقاب عملية إعادة التنظيم التي ذكرتها، وإعادة توزيع مراكز القوى وتغيير مواقعها في العالم.
    El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. UN ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية.
    El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. UN ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية.
    En su opinión, el nuevo cálculo anual y la redistribución indirecta del ajuste por concepto de bajos ingresos per capita representaban modos prácticos de mitigar los cambios sustanciales de una escala a otra. UN ويرى هؤلاء الأعضاء أن إعادة الحساب السنوية وإعادة التوزيع غير المباشرة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يمثلان سبيلين عمليين لتخفيف الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    La concepción de una estrategia para combinar el crecimiento y la redistribución debería incumbir a los propios países africanos; las prescripciones de política importadas y las condiciones impuestas desde el exterior no eran la solución. UN أما وضع استراتيجية تجمع بين النمو وإعادة التوزيع فهو مسؤولية البلدان الأفريقية نفسها؛ أما طرح سياسات من الخارج وفرض مشروطيات فليسا هما الحل.
    La Comisión para el restablecimiento de los derechos a la tenencia de la tierra y el Tribunal de reclamación de tierras están interesados en el restablecimiento y la redistribución de la tierra y se comprometen a defender los derechos constitucionales de la mujer a la tierra. UN وتهتم لجنة إعادة حقوق اﻷراضي ومحكمة المطالبة باﻷراضي برد اﻷراضي وإعادة توزيعها. وكل منها ملتزم بالتمسك بالحقوق الدستورية للمرأة في اﻷراضي.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General relativas a la creación, la conversión, la supresión y la redistribución de los puestos internacionales y nacionales incluidos en el anexo II del presente informe. UN 16 - توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء وتحويل وإلغاء وإعادة نشر الوظائف الدولية والوطنية الواردة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Una vez garantizados los elementos básicos para la supervivencia de la mayoría de los grupos vulnerables, la cuestión del ingreso y la redistribución de los recursos será crucial para mantener el nivel de progreso. UN ومتى أمكن ضمان البقاء اﻷساسي ﻷشد المجموعات ضعفا، يصبح موضوع الدخل وإعادة توزيع الموارد أساسيا لمواصلة التقدم.
    El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. UN فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء.
    Las necesidades de personal se satisfarán con la reordenación de las prioridades y la redistribución de los recursos de personal. UN ويجب تلبية الاحتياجات الضرورية من الموظفين بإعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد من الموظفين.
    También se propone la supresión de de cuatro puestos de contratación nacional y la redistribución de las funciones correspondientes. UN ويقترح أيضا إلغاء أربع وظائف لموظفين وطنيين وإعادة توزيع المهام المتصلة بها.
    Se necesitan nuevos programas centrados en las personas que favorezcan a los pobres para cumplir los objetivos de realizar los derechos humanos de la igualdad y la redistribución y llegar a los más pobres. UN فثمة حاجة لبرامج جديدة تعنى أساسا بالفقراء وتقف إلى جانبهم لتحقيق هدفي الإنصاف وإعادة التوزيع وهما من أهداف حقوق الإنسان، فضلا عن إيلاء الاهتمام لأشد الناس فقراً.
    Esos procedimientos y esa metodología dinamizan el proceso presupuestario y tienen por objeto controlar el crecimiento presupuestario aplicando normas estrictas para la asignación de prioridades y la redistribución de los recursos. UN ولقد أدت تلك الإجراءات والمنهجية إلى تنشيط عملية الميزنة وقد كان القصد منها ضبط نمو الميزانية عن طريق التزام الصرامـة في تحديد الأولويات وإعادة التوزيع.
    En el cuadro 4 se presentan la distribución actual de los recursos tal como aparece en el primer informe sobre la marcha del proyecto y la redistribución propuesta. UN ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة. الجدول 4
    La reducción de las necesidades en 115.700 dólares, en comparación con el bienio anterior, obedece a la supresión de un puesto de Auxiliar de Equipo de contratación local en la Oficina del Jefe, como resultado del ajuste y la redistribución de responsabilidades dentro de la División. UN ويتصل النقصان في الاحتياجات البالغ 700 115 دولار، مقارنة بفترة السنتين السابقة، بإلغاء وظيفة من الرتبة المحلية لمساعد أفرقة في مكتب الرئيس نتيجة لإعادة تنظيم المسؤوليات داخل الشعبة وإعادة توزيعها.
    Las necesidades a corto plazo de la Oficina Ejecutiva del Secretario General serán asumidas por el personal actual mediante la racionalización y la redistribución de responsabilidades. UN سيستوعب الموظفون الحاليون احتياجات المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام في الأجل القصير من خلال ترشيد المسؤوليات وإعادة توزيعها.
    Esas violaciones estuvieron relacionadas en su mayor parte con incursiones de elementos militares, incluido algo de equipo, en la zona de separación, la reubicación de un puesto de observación, trabajos no autorizados de mantenimiento de un edificio en la zona restringida y la redistribución de armas en la zona de Tifariti. UN وارتبطت تلك الانتهاكات أساسا بتوغل عناصر عسكرية، شملت بعض المعدات، داخل الشريط العازل، وإعادة نشر مركز للمراقبة، وإجراء صيانة غير مأذون بها لمبنى في المنطقة المحظورة، وإعادة نشر أسلحة في منطقة تيفاريتي.
    El carácter del mercado de trabajo y las pautas de las relaciones entre el Estado, las empresas y la fuerza de trabajo definen el alcance y la redistribución de los sistemas de seguridad. UN فطابع سوق العمل وأنماط العلاقات بين الدولة وقطاع الأعمال والعمال هي التي تحدد نطاق نظم التأمين وإعادة توزيعه.
    La propuesta de establecer un centro mundial de servicios es fundamental para las actividades encaminadas a agilizar el despliegue y la redistribución de la misión mediante un enfoque modular del apoyo. UN والاقتراح الداعي إلى إنشاء مركز خدمات عالمي أمر جوهري لنجاح الجهود الرامية إلى التعجيل بنشر البعثات وإعادة نشرها بفضل نهج الدعم المعياري.
    Así pues, las condiciones iniciales eran muy desfavorables: el hundimiento del antiguo régimen y la apertura de los mercados hizo que gran parte del capital nacional fuera económicamente inviable, mientras que una proporción considerable del capital institucional y social necesario para realizar los ajustes y la redistribución de recursos había sido destruido o pasó a ser inutilizable. UN وبالتالي كانت الظروف الأولية غير مواتية إلى حد بعيد: فمعظم الرصيد الرأسمالي أصبح غير صالح اقتصاديا بسبب انهيار النظام القديم وفتح الأسواق، في الوقت الذي تعرّض فيه الكثير من رأس المال المؤسسي والاجتماعي اللازم لتنظيم التكيف وإعادة تخصيص الموارد للتدمير أو أصبح نافلا.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que era sumamente importante que el Departamento siguiera la reestructuración y la redistribución de sus recursos en respuesta al cambio de prioridades en cuanto a información. UN وشددت وفود كثيرة على الرأي القائل بأنه يتحتم على اﻹدارة أن تواصل إعادة تشكيل وإعادة توجيه مواردها استجابة لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    Se hace hincapié en la descentralización de las tareas y la redistribución de los recursos humanos para aumentar la adecuación y calidad de los servicios. UN ويجري التأكيد على نـزع الصفة المركزية عن المهام واعادة توزيع الموارد البشرية بغية تعزيز القدرة على الاستجابة وخدمات النوعية.
    Esas cifras son indicación de los esfuerzos realizados por la mayoría de las oficinas para optimizar los recursos humanos en respuesta a las demandas programáticas y operacionales mediante la reducción y la redistribución del personal, y la contratación, como se observa en el gráfico que se incluye a continuación. UN وتبين هذه الأرقام الجهود التي تبذلها معظم المكاتب للوصول بالموارد البشرية إلى الفائدة القصوى استجابة للمطالب البرنامجية والتشغيلية، من خلال تخفيض عدد الموظفين وإعادة توزيعهم وتوظيفهم كما هو مبين في الشكل الوارد أدناه.
    a) La reducción neta de cinco puestos (la eliminación de cuatro y la redistribución de uno a la División de Inspección y Evaluación) debido al cierre o a la reducción de misiones; UN (أ) الانخفاض الصافي بمقدار خمسة وظائف (إلغاء 4 وظائف ونقل وظيفة إلى شعبة التفتيش والتقييم) بسبب إغلاق أو تخفيض لبعثات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus