"y la reducción de las emisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخفض الانبعاثات
        
    • وتخفيض الانبعاثات
        
    • وخفض انبعاثات
        
    • والحد من انبعاثات
        
    • والحد من الانبعاثات
        
    • وتخفيضات الانبعاثات
        
    • وتخفيض انبعاثات
        
    • وخفض انبعاث
        
    La agricultura podía contribuir a la mitigación del cambio climático por medio del secuestro del carbono y la reducción de las emisiones. UN ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات.
    :: La falta de sensibilidad de los gobiernos, los empresarios y el público respecto de las posibilidades de la eficiencia energética y de los materiales para contribuir a la disminución de los costos de la energía, el aumento de la seguridad de la energía, el mejoramiento de la accesibilidad de la energía y la reducción de las emisiones al medio ambiente; UN :: قلة الوعي لدى الحكومات ومنظمي المشاريع والجمهور بقدرة الاستخدام الفعال للطاقة والمواد على المساهمة في خفض تكاليف الطاقة وتأمين توفرها وتحسين الوصول إليها وخفض الانبعاثات البيئية؛
    La concesión de créditos a las administraciones locales por las políticas que aplican facilitará la transformación de los mercados y la reducción de las emisiones. UN ومنح الإئتمانات للحكومات المحلية من أجل السياسات التي تقوم بتنفيذها سيسهل من تحول السوق وتخفيض الانبعاثات.
    El desarrollo sostenible y la reducción de las emisiones deben ir de la mano; por consiguiente, constituyen nuestra responsabilidad común. UN إن التنمية المستدامة وتخفيض الانبعاثات الغازية أمران متلازمان، وهما من ثم مسؤوليتنا المشتركة.
    En el recuadro 4 se resumen los objetivos de la Unión Europea en lo que se refiere al uso de la energía renovable y la reducción de las emisiones de GEI. UN ويلخص الإطار 4 الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باستخدام الطاقة المتجددة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    41. Se han elaborado proyectos y programas de promoción de la eficiencia energética en la industria y la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero. UN 41- وأُعدّت مشاريع وبرامج من أجل دعم كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    También se tomaron decisiones sobre la transferencia de tecnología y la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación. UN كما اتُخذت قرارات بشأن نقل التكنولوجيا والحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات().
    iv) Proyección de las emisiones de referencia y la reducción de las emisiones por año; UN `4` إسقاطات انبعاثات خط الأساس وتخفيضات الانبعاثات حسب السنة؛
    Entre las cuestiones que deben examinarse, cabe mencionar la densificación urbana en oposición a la proliferación urbana, el espacio residencial y la reducción de las emisiones asociadas con la configuración urbana y las pautas de movilidad urbana. UN ومن القضايا التي سيُنظر فيها التكثيف الحضري مقابل الزحف العمراني، والمساحات السكنية، وخفض الانبعاثات المرتبطة بالشكل الحضري وأنماط التنقل الحضرية.
    11. Proyecto de decisión sobre el cambio climático y la reducción de las emisiones UN 11 - مشروع مقرر عن تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات
    f) Dar prioridad a la energía renovable3,12, la eficiencia energética12 y la reducción de las emisiones del sector del transporte12; UN (و) تعطى الأولوية للطاقة المتجددة(3)،(12)، والكفاءة في استخدام الطاقة(12) وخفض الانبعاثات التي يولدها قطاع النقل(12)؛
    Las cuestiones relativas a la estimación y la vigilancia de los cambios de la cubierta forestal y las reservas de carbono y las emisiones de gases de efecto invernadero asociadas, los cambios incrementales debidos a la ordenación sostenible de los bosques, la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la reducción de las emisiones causadas por la degradación de los bosques, en relación con: UN المسائل المتعلقة بتقدير ورصد تغيرات الغطاء الحرجي ومخزونات الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة المقترنة بذلك، والتغيرات الإضافية الناتجة عن الإدارة المستدامة للغابات، وخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، وخفض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات، وصلة ذلك بما يلي:
    17. La Sra. Raab expuso la opinión de Suecia con respecto al MDL, y señaló que su país esperaba que en el período posterior a 2012 el MDL siguiera siendo un instrumento importante para el desarrollo sostenible y la reducción de las emisiones. UN 17- وقدمت السيدة رآب وجهة النظر السويدية فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة وأعربت عن أملها في أن تكون الآلية من الأدوات الهامة في فترة ما بعد 2012 لتحقيق التنمية المستدامة وخفض الانبعاثات.
    Las más notorias han sido un nuevo programa de trabajo conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la colaboración con la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en el tema de la sequía y un acuerdo con el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para trabajar en cuestiones relativas a los bosques secos y la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. UN وكان أبرز هذه الأنشطة ظهور برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بشأن الجفاف واتفاق مع منتدى الأمم المتحدة للغابات للعمل بشأن القضايا المتصلة بالغابات الجافة وخفض الانبعاثات الناجمة من التصحر وتدهور الغابات.
    Deben aunarse esfuerzos para favorecer el cumplimiento de los compromisos incorporados en el Protocolo de Kioto y la reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    El fortalecimiento del desarrollo y la utilización de tecnologías menos contaminantes también tienen un sinnúmero de beneficios colaterales, incluidos la mejora del acceso a servicios energéticos modernos, la mejora de la forma en que se produce y utiliza la energía, el aumento de la eficiencia industrial y la reducción de las emisiones a la atmósfera. UN ولتعزيز تطوير واستعمال تكنولوجيات الطاقة الأنظف أيضا عدد كبير من الفوائد المتبادلة، بما فيها تحسين الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، وتحسين طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها، وزيادة الفعالية الصناعية، وتخفيض الانبعاثات الجوية.
    Permite que la eliminación de la producción y el consumo de HFC y la reducción de las emisiones del subproducto HFC-23 sean elegibles para recibir financiación del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal. UN يجعل الإنقاص التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات HFC وتخفيض الانبعاثات الثانوية للمركّب HFC-23 مؤهَّلاً للتمويل من الصندوق المتعدد الأطراف للبروتوكول.
    i) Apoyo técnico a los gobiernos para el uso eficiente de la energía y la reducción de las emisiones de dióxido de carbono, con arreglo al programa nacional de apoyo de las comunicaciones; UN ' ١` توفير الدعم التقني للحكومات بموجب برنامج الدعم الوطني للاتصالات تحقيقا للكفاءة في استعمال الطاقة وخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون؛
    Se ha establecido el primer contacto para examinar el mejoramiento del rendimiento energético y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero mediante el fomento de sistemas modernos de generación de energía de biomasa. UN وقد أجري اتصال أولي من أجل عقد مناقشات بشأن تحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة بتعزيز النظم الحديثة للطاقة المعتمدة على الكتلة الحيوية.
    Las prioridades principales de formación son la realización de estudios sobre la vulnerabilidad, el examen y la selección de estrategias de adaptación, la aplicación de iniciativas de adaptación y la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتتمثل أهم الأولويات التي يركز عليها التدريب في إجراء دراسات بشأن القابلية للتأثر، وفحص استراتيجيات التكيف واختيارها، وتنفيذ جهود التكيف، والحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La sequía y la desertificación vinculadas al cambio climático constituyen un problema formidable, y a ese respecto la oradora expresa su apoyo a las propuestas dimanadas de la Cumbre sobre el Clima de septiembre de 2014 sobre la promoción de una economía verde y la reducción de las emisiones de carbono. UN ويشكل الجفاف والتصحر المرتبطان بتغير المناخ تحدياً خطيراً، وأعربت في هذا الصدد عن دعم المقترحات التي تمخضت عنها قمة المناخ المنعقدة في أيلول/سبتمبر 2014 فيما يتعلق بالترويج للاقتصاد الأخضر والحد من الانبعاثات الكربونية.
    Existen sinergias entre las medidas de adaptación y la reducción de las emisiones que deben analizarse. UN وهناك أوجه تناغم ينبغي استكشافها بين تدابير التكيف وتخفيضات الانبعاثات.
    Lamentablemente, se observa un retraso significativo en el logro de los Objetivos y metas relacionados con la educación primaria universal, la reducción de la mortalidad infantil y materna y la reducción de las emisiones de gases de invernadero. UN وللأسف، لوحظ وجود تأخير كبير في ما يتعلق بالأهداف والغايات المتعلقة بتعميم التعليم الأساسي والحد من وفيات الأطفال والأمهات وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Por consiguiente, el cambio climático plantea auténticos retos a los agricultores en lo que respecta a la adaptación de los métodos agrícolas a nuevas condiciones climatológicas y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولذا يشكل تغير المناخ تحديات حقيقية للمزارعين فيما يتعلق بتكييف أساليب الزراعة لتتواءم مع الظروف الجوية الجديدة، وخفض انبعاث غازات الاحتباس الحراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus