"y la región del pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنطقة المحيط الهادئ
        
    • ومنطقة المحيط الهادي
        
    • ومنطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    Las cuestiones relacionadas con la salud infantil siguen siendo una gran preocupación para Papua Nueva Guinea y la región del Pacífico en general. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    Para el año 2030, más de 1.400 millones de personas tendrán 60 años de edad o más, y en su mayoría vivirán en Asia y la región del Pacífico. UN وبحلول عام ٠٣٠٢ سيكون ١,٤ بليون نسمة في سن الستين أو أكثر، وسيكون معظم هؤلاء من سكان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Casi dos tercios del crecimiento demográfico mundial corresponde al Asia y la región del Pacífico. UN وتستحوذ آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على ثلثي النمو السكاني في العالم تقريبا.
    La enfermedad sigue amenazando las vidas de millones de personas en América, Asia y la región del Pacífico. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Existen proyectos exitosos en Asia, África y la región del Pacífico. UN وتوجد مشاريع ناجحة في آسيا وأفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Pese a que Eslovaquia es un pequeño país centroeuropeo, luchamos por mantener y desarrollar buenas relaciones y cooperación con los países de África, Asia, América Latina y la región del Pacífico. UN ومع أن سلوفاكيا بلد صغير من بلدان أوروبا الوسطى، فإننا نسعى جاهدين إلى اﻹبقاء على العلاقات الطيبة والتعاون، بل وزيادة تطويرهما، مع بلدان آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ.
    Además, se acaba de concertar un acuerdo por el cual se establece en la India, a instancias de las Naciones Unidas, el Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales de Asia y la región del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك تم إبرام اتفاق أنشئ بموجبه في الهند وبطلب من اﻷمم المتحدة مركز علوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Hay que dar prioridad al suministro de agua potable segura y de saneamiento en África, América Latina, Asia y la región del Pacífico. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لتوفير مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Representa a 350.000 viudas españolas así como a asociaciones nacionales de viudas de África, Asia, América Latina y la región del Pacífico. UN يمثل الاتحاد الكونفدرالي لاتحادات ورابطات الأرامل الإسبانيات 000 350 أرملة إسبانية، فضلا عن الرابطات الوطنية لأرامل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ.
    Sigue amenazando a no menos de 3.000 millones de personas en 107 países y territorios y, aunque la mayor parte de los casos se registran en África, el paludismo es un problema mundial, que sigue dificultando el desarrollo económico y social de Asia, América Latina, el Oriente Medio, Europa y la región del Pacífico. UN ولا تزال الملاريا تهدد ما لا يقل عن 3 بلايين شخص في 107 بلدان ومناطق. وفي حين أن الحِمل الأكبر يقع على عاتق أفريقيا فإن الملاريا تمثل مشكلة عالمية ولا تزال تعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Ha habido, por ejemplo, expresiones de interés de cinco países menos adelantados en Asia y la región del Pacífico, con lo cual el número total de países menos adelantados incluidos en el ámbito práctico de las microfinanzas es de 28. UN فأعربت خمسة من أقل البلدان نموا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ عن رغبتها في الحصول عليه، مما رفع العدد الإجمالي لهذه البلدان المشمولة بمجال نشاط التمويل الصغير إلى 28 بلدا.
    Fue la primera vez que un Secretario General de las Naciones Unidas asistió a nuestra reunión regional y es prueba del fortalecimiento de los lazos entre las Naciones Unidas y la región del Pacífico. UN لقد كان حضوره في اجتماعنا الإقليمي أول حضور للأمين العام للأمم المتحدة وشهادة على تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة ومنطقة المحيط الهادئ.
    A fin de promover la cooperación internacional, realicé dos misiones a Asia y la región del Pacífico durante el período del informe. UN 42 - ولتعزيز التعاون الدولي، أوفدتُ بعثتين إلى آسيا ومنطقة المحيط الهادئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si bien la organización tiene su sede en los Estados Unidos, gran parte de su labor tiene lugar en América Latina y el Caribe, América del Norte y en todo el territorio europeo y la región del Pacífico. UN وعلى الرغم من أن المنظمة مقرها الولايات المتحدة، يُضطلع بجانب كبير من عملها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، وفي أنحاء أوروبا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Las mujeres no obtendrán poder ni más control sobre sus vidas si no tienen un conocimiento de la sociedad en que viven, de su sistema económico, social y político y del lugar que ocupan su país y la región del Pacífico en el mundo. UN لن تكتسب المرأة السلطة والمزيد من السيطرة على حياتها إذا لم تكن تعرف شيئا عن المجتمع الذي تعيش فيه، ونظامه الاقتصادي، والاجتماعي، والسياسي، وموقع بلدها ومنطقة المحيط الهادئ في العالم الأوسع نطاقا.
    2. Se reconoció que la Conferencia constituía un punto de convergencia para la cooperación técnica, la transmisión de tecnología y coordinación de los programas para los países de Asia y la región del Pacífico. UN ٢ - وتم التسليم بأن المؤتمر هو بمثابة مركز تنسيق للتعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتنسيق البرامج لبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El año pasado, los países del África subsahariana atrajeron sólo el 3% de las inversiones externas directas en el mundo en desarrollo, en comparación con el 20% en América Latina y el Caribe y el 59% en Asia oriental y la región del Pacífico. UN ولم تجتذب بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء في العام الماضي سوى ٣ في المائة فقط من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى العالم النامي، مقابل ٢٠ في المائة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و ٥٩ في المائة لشرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El Bank of Hawaii y el Amerika Samoa Bank proporcionan todos los servicios bancarios internacionales con bancos corresponsales de los Estados Unidos y la región del Pacífico. UN 70 - يُقدم بنك هاواي وبنك أمريكا ساموا خدمات مصرفية دولية كاملة ولهما بنوك مراسلة في الولايات المتحدة ومنطقة المحيط الهادئ.
    Muchos países de África, América Latina y la región del Pacífico son vulnerables a una diversidad de peligros ambientales naturales y a otros que son producto de la actividad humana. UN وذكر أن كثيرا من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادي معرضة لمجموعة متنوعة من المخاطر البيئية، الطبيعية منها والناتجة عن اﻷنشطة اﻹنسانية.
    También se han elaborado registros o bases de datos de conocimientos tradicionales que incluyen conocimientos tradicionales sobre los bosques en Australia, el Canadá, Filipinas, la India, Nueva Zelandia, el Perú y la región del Pacífico Sur. UN 13 - ووضعت أيضا سجلات أو قواعد بيانات للمعارف التقليدية تشمل المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في أستراليا وبيرو والفلبين وكندا ونيوزيلندا والهند ومنطقة جنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus