"y la reintegración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج
        
    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة دمج
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • وإعادة اندماج
        
    • وإعادة توحيد
        
    • وإعادة اندماجهم
        
    • واندماجهم من جديد
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • وإدماجهم من جديد
        
    • وإعادة ادماجهم
        
    • وﻹعادة ادماج
        
    • واﻻندماج من جديد
        
    El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. UN ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم.
    Subrayar la necesaria cooperación de Rwanda para la repatriación y la reintegración de sus nacionales. UN التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    49. El Alto Comisionado siguió facilitando la repatriación voluntaria y la reintegración de refugiados o personas desplazadas en Africa meridional. UN ٤٩ - وواصل المفوض السامي تسهيل العودة الاختيارية للاجئين أو المشردين داخليا في الجنوب الافريقي وإعادة إدماجهم.
    Hay mejores perspectivas para la repatriación voluntaria de refugiados y la reintegración de repatriados. UN وثمة تحسن في احتمالات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين.
    La rehabilitación y la reintegración de los supervivientes son tareas cruciales que deben ser incorporadas en un contexto más amplio. UN وتشكل إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماج الناجين مهام بالغة الأهمية ولا بد من إدراجها في سياق أوسع.
    iv) Protección del desarme, la desmovilización y la reintegración de los efectivos. UN ' 4` حماية الأفراد القائمين بعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    El grado en que toda la sociedad consiga regresar a una vía más pacífica repercutirá sobre la recuperación y la reintegración de los niños. UN وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام.
    La repatriación voluntaria y la reintegración de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad siguen siendo un elemento fundamental del Acuerdo de Paz. UN إن إعادة توطين اللاجئين والمشردين وإعادة إدماجهم طوعيا في ظل ظروف من السلامة والكرامة تظل شرطا أساسيا لاتفاق السلام.
    En particular, la asistencia se encaminó a velar por el reasentamiento y la reintegración de las poblaciones desplazadas internamente. UN وقد أعدت المساعدة بشكل خاص للعمل على إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    A este respecto, debe prestarse atención especial a la desmovilización y la reintegración de los niños soldados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    No es posible reconstruir una sociedad pacífica sin lograr el retorno y la reintegración de las personas desplazadas y los refugiados. UN ولا يمكن تحقيق إعادة بناء مجتمع سلمي دون أن تكلل بالنجاح عودة المشردين واللاجئين وإعادة إدماجهم.
    Plan de acción para el reasentamiento y la reintegración de refugiados y personas anteriormente desplazadas UN خطة العمل من أجل إعادة توطين المشردين السابقين وإعادة إدماجهم
    Entre otras cosas, el Acuerdo estableció la desmovilización, el desarme y la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN ومن ضمن ما نص عليه الاتفاق تسريح المحاربين القدماء ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El retorno, el reasentamiento y la reintegración de las poblaciones refugiadas son aspectos elogiables de la labor de la Alta Comisionada. UN كما أن عودة وتوطين السكان اللاجئين وإعادة إدماجهم هي جوانب تستحق بدورها الثناء من أعمال المفوض السامي.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Finalmente, para satisfacer las necesidades que plantean el asentamiento y la reintegración de miles de personas desplazadas se necesitarán considerables recursos adicionales. UN وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة.
    El Director del UNAFEI observó de cerca las actividades del UNAFRI en la esfera de la rehabilitación de los ex delincuentes y la reintegración de los niños de la calle a la sociedad. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Principios y directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz UN المبادئ والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقدامى المحاربين في بيئة حفظ السلام
    En muchos casos, el bienestar y la reintegración de los repatriados, y de hecho el entero proceso de reconciliación nacional, dependen de esta cuestión fundamental. UN وفي كثير من الحالات، يتوقف رفاه وإعادة دمج العائدين، بل كامل عملية المصالحة الوطنية، على هذه القضية الأساسية.
    Se ha pedido a las organizaciones de las Naciones Unidas que inicien rápidamente la repatriación voluntaria desde países vecinos y la reintegración de más de 700.000 refugiados. UN وقد طلب الى منظمات اﻷمم المتحدة البدء في عملية سريعة لﻹعادة الطوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين من البلدان المجاورة وإعادة دمجهم.
    Ha de hacer todo lo posible por fomentar progresivamente un entorno propicio para la desmovilización, el desarme y la reintegración de las milicias. UN ويجب عليها أن تفعل كل ما هو ممكن من أجل التهيئة التدريجية لبيئة مواتية لتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    En la actualidad, los encargados del mantenimiento de la paz deben emprender diversas tareas, como la de supervisar las violaciones de los derechos humanos, la celebración de elecciones, la rehabilitación de las instituciones civiles y la reintegración de los efectivos y los refugiados a una sociedad pacífica. UN وأفراد حفظ السلام كثيرا ما يطلب إليهم اﻵن أن يضطلعوا بمهام متنوعة، مثل رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان، واجراء الانتخابات، وإعادة تأهيل المؤسسات المدنية، وإعادة اندماج المتحاربين واللاجئين في المجتمع في وقت السلام.
    En la conferencia de mesa redonda se hicieron promesas de contribución por más de 200 millones de dólares a fin de incluir actividades en las esferas de la consolidación de la paz y la democracia, las elecciones, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes a la vida civil, el desminado y la reunificación de las fuerzas armadas. UN وأعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة تعهدات قيمتها نحو 200 مليون دولار لتمويل الأنشطة المضطلع بها في مجالات توطيد السلام والديمقراطية والانتخابات وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية وإزالة الألغام وإعادة توحيد القوات المسلحة.
    Esta práctica discriminatoria podría dificultar el regreso y la reintegración de las personas desplazadas. UN ومن شأن هذه الممارسة التمييزية أن تعوق عودة المشردين وإعادة اندماجهم.
    Se firmaron acuerdos relativos a países concretos con la OIM en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, para cuestiones relacionadas con el regreso y la reintegración de los refugiados. UN وأبرمت اتفاقات متعلقة ببلدان معينة مع المنظمة الدولية للهجرة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بشأن قضايا متصلة بعودة اللاجئين إلى أوطانهم واندماجهم من جديد فيها.
    Asimismo, se daba prioridad a la rehabilitación y la reintegración de las víctimas en todos estos procedimientos. UN كما مُنِحت إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن الأولوية في جميع هذه الإجراءات.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ha ampliado sus actividades en lo relacionado con el regreso y la reintegración de desplazados internos. UN ووسعت المنظمة الدولية للهجرة أنشطتها فيما يتعلق بعودة المشردين داخلياً وإعادة ادماجهم في المجتمع.
    101. La OACNUR siempre ha sido partidario de enfocar la repatriación voluntaria y la reintegración de los repatriados con un criterio bien coordinado e integrado en el marco de un programa bien concebido de reconstrucción política, económica y social. UN ١٠١ ـ ودعت المفوضية باستمرار إلى اتباع نهج متكامل وحسن التنسيق للعودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماج العائدين في سياق برنامج يعد بدقة لاعادة البناء السياسي والاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus