La ejecución satisfactoria del desarme, la desmovilización y la reintegración en Sierra Leona es una clara muestra de ello. | UN | والتنفيذ الناجح لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون لهو شهادة واضحة على هذه الحقيقة. |
Los miembros solicitaron que se incrementaran las aportaciones de contingentes, el diálogo político y el desarme, la desmovilización y la reintegración en Haití. | UN | ودعا الأعضاء إلى زيادة الإسهام بقوات وإلى الحوار السياسي ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي. |
El Gobierno de Myanmar estuvo de acuerdo también en que el UNICEF interviniera a favor de los niños afectados a nivel de la educación, la familia y la reintegración en la comunidad. | UN | كما وافقت حكومة ميانمار على تدخل اليونيسيف لصالح الأطفال المعنيين في مجالات التعليم والأسرة وإعادة الإدماج في المجتمع. |
La solución ideal para los refugiados sería la repatriación y la reintegración en sus sociedades, pero eso sólo podrá lograrse mediante esfuerzos concertados de todas las partes y mediante la búsqueda de soluciones políticas. | UN | والحل المثالي للاجئين هو إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، غير أنه لا يمكن إحراز ذلك إلا من خلال الجهود المنسقة التي تبذلها جميع اﻷطراف ومن خلال إيجاد الحلول السياسية. |
23. Pide a todas las partes en conflictos en la región que incluyan disposiciones sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en los acuerdos de paz; | UN | 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛ |
El éxito que ha tenido ese proyecto en cuanto a favorecer la reconciliación y la reintegración en la etapa posterior al conflicto ha llevado a extender otro parecido a todo el ámbito nacional. | UN | وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني. |
Enfoques regionales del desarme, la desmovilización y la reintegración en la región de los Grandes Lagos de África | UN | النهج الإقليمية المتبعة إزاء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا |
En Kivu del Norte, sólo 1.386 de las personas integradas durante el proceso acelerado han optado por la desmovilización y la reintegración en la comunidad. | UN | وفي كيفو الشمالية، فضل 386 1 فردا فقط من بين أولئك المدمجين خلال العملية المعجلة التسريح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el regreso y la reintegración en Kosovo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للعودة وإعادة الإدماج في كوسوفو |
El Secretario General ha señalado con acierto la importancia que revisten la paz, la reconciliación y la reintegración en el contexto de la seguridad. | UN | لقد لاحظ الأمين العام بحق أهمية السلام والمصالحة وإعادة الإدماج في ظل استتباب الأمن. |
Como ejemplos cabe citar la reconstrucción de viviendas rurales y los microproyectos en Liberia; el desarme, la desmovilización y la reintegración en las Islas Salomón; y los procesos de fomento de la confianza y de rehabilitación en Kosovo. | UN | وتشمل الأمثلة إعادة بناء المنازل الريفية والمشاريع الصغيرة في ليبريا؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جزر سليمان؛ وعمليات بناء الثقة والتأهيل في كوسوفو. |
Aunque esas iniciativas deberán fortalecer la capacidad operacional, es necesario mayor orientación y mayor apoyo estratégicos para el desarme, la desmovilización y la reintegración en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي حين ستقوي مثل هذه المبادرات القدرة التشغيلية فإن هناك حاجة في إدارة عمليات حفظ السلام إلى مزيد من الدعم والتوجيه الاستراتيجي لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع. |
El Consejo de Seguridad reitera la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el proceso de solución de un conflicto y la posterior consolidación de la paz y observa la insuficiencia de recursos para programas de reintegración efectivos. | UN | إن مجلس الأمن يؤكد مجددا أهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية حل النزاع وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ نقص الموارد الكافية المطلوبة للبرامج الفعالة لإعادة الإدماج. |
La labor interinstitucional realizada en relación con la integración de los criterios sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en todo el sistema de las Naciones Unidas es alentadora. | UN | 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Un ejemplo elocuente es el torpe intento de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en diciembre de 2003. | UN | ويتكرر الحديث عن المحاولة المتعجلة لبدء نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Las autoridades provisionales encargadas del desarme, la desmovilización y la reintegración en el norte y en el sur también han realizado progresos en el establecimiento de oficinas sobre el terreno y el despliegue de funcionarios en todas las regiones y estados prioritarios. | UN | وأحرزت السلطات المؤقتة المختصة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب قدرا من التقدم أيضا في مجالي تحديد المكاتب الميدانية ونشر الموظفين في جميع المناطق والولايات ذات الأولوية. |
Se organizó una marcha pacífica de apoyo al desame, la desmovilización y la reintegración en Les Cayes, a la cual asistieron alrededor de 400 representantes de organizaciones locales de mujeres para celebrar el Día Internacional de la Mujer | UN | تنظيم مسيرة سلمية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في لي كي شاركت فيها 400 ممثلة عن المنظمات النسائية المحلية احتفالا باليوم الدولي للمرأة |
Se ha encargado la realización de un estudio paralelo de los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración en situaciones posteriores a un conflicto para determinar la mejor manera de coordinar esos procesos complementarios. | UN | وجرى التكليف بإجراء دراسة موازية للصلة القائمة بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد الصراع لتحديد أفضل سبل تنسيق هذه العمليات التكميلية. |
Se deben adoptar medidas para abordar los problemas a los que se enfrentan los desplazados internos, en concreto sus necesidades de asistencia y servicios básicos, el arreglo de las controversias sobre tierras y la reintegración en sus comunidades de origen. | UN | ولا بد من اتخاذ التدابير للتصدي للتحديات التي تواجه المشردين داخلياً، لا سيما حاجتهم للمساعدات والخدمات الرئيسية، وتسوية منازعات الأراضي وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية. |
Polonia preguntó sobre las medidas que iban a adoptarse para facilitar que los repatriados recuperasen sus bienes y accediesen a la asistencia para la reconstrucción y la reintegración en la sociedad croata. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات التي ستُتخذ لتسهيل إعادة الأملاك للعائدين، وتيسير حصولهم على مساعدة لإعادة الإعمار وإعادة إدماجهم في المجتمع الكرواتي. |
23. Pide a todas las partes en conflictos en la región que incluyan disposiciones sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en los acuerdos de paz; | UN | 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛ |
La principal dificultad con que tropieza Ucrania en razón a la migración es el retorno y la reintegración en Crimea de personas que fueron deportadas. | UN | ١٣١- وأهم تحد منفرد في مجال الهجرة يواجه أوكرانيا هو عودة الناس المبعدين من قبل إلى القرم وإعادة اندماجهم فيها. |
Proporciona asistencia técnica para el desarme, la desmovilización y la reintegración en negociaciones de paz, evaluaciones técnicas y servicios de asesoramiento. | UN | تقدم المساعدة التقنية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال مفاوضات السلام، بالإضافة إلى التقييمات التقنية والخدمات الاستشارية. |