"y la rendición de cuentas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومساءلة
        
    • ومساءلتها
        
    • والمساءلة في
        
    • وخضوعها للمساءلة
        
    • وإخضاعها للمساءلة
        
    • ومساءلتهم
        
    • وقابليتها للمساءلة
        
    • والمساءلة بالنسبة
        
    • والمساءلة على
        
    • والمساءلة عنها
        
    • والمساءلة عن
        
    • والمساءلة عنه
        
    • والمساءلة فيما يتعلق
        
    • وخضوعه للمساءلة
        
    • وعن مساءلتها
        
    Hemos adoptado las decisiones adecuadas para mejorar la eficiencia, la eficacia y la rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وإننا اتخذنا قرارات جيدة لتعزيز كفاءة وفعالية ومساءلة الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Se hizo hincapié en que las leyes sobre la libertad de información constituían un importante mecanismo para incrementar la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وجرى التأكيد على أن قوانين حرية الإعلام توفر أداة هائلة لزيادة شفافية ومساءلة الحكومات.
    Se han planteado preguntas en cuanto al aumento de las cifras, los motivos, la representatividad, la integridad y la rendición de cuentas de las organizaciones de la sociedad civil en las Naciones Unidas. UN فلقد أثيرت أسئلة بشأن الأعداد المتزايدة من منظمات المجتمع المدني في الأمم المتحدة ودوافعها وتمثيلها ونزاهتها ومساءلتها.
    La descentralización y el aumento de la flexibilidad y la rendición de cuentas de la administración central, se han convertido en cuestiones centrales. UN وقد أصبح اﻷخذ باللامركزية وزيادة المرونة والمساءلة في اﻹدارة المركزية مسألتين تتسمان بأهمية حيوية.
    En términos generales, deben mejorar el desempeño y la rendición de cuentas de las Naciones Unidas. UN وبشكل عام، لا بد من تعزيز أداء الأمم المتحدة وخضوعها للمساءلة.
    Además, se subrayó la necesidad urgente de reformar más a fondo la gobernanza de las instituciones de Bretton Woods, sobre la base de la representación justa y equitativa de los países en desarrollo, a fin de aumentar la credibilidad y la rendición de cuentas de esas instituciones. UN وشددت أيضا على الحاجة الماسة إلى مواصلة إصلاح إدارة مؤسسات بريتون وودز، على أساس التمثيل العادل والمنصف للبلدان النامية، بغية زيادة مصداقية هذه المؤسسات وإخضاعها للمساءلة.
    El actual sistema de contratación contiene múltiples estratos de órganos consultivos que diluyen la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de programas. UN ونظام التعيين الحالي يتضمن مستويات متعددة من الهيئات الاستشارية التي تعمل على تشتيت مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم.
    Hay que mejorar la identificación de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con el sistema de coordinadores residentes y la rendición de cuentas de este sistema a esas organizaciones. UN وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
    Una versión completa del sistema de puntuación empezó a aplicarse en 2008, con lo cual se mejoró la medición de los resultados y la rendición de cuentas de los administradores de la UNOPS. UN وقد بدأ استخدام نسخة شاملة لسجل القياس في عام 2008، مما عزز قياس الأداء ومساءلة المديرين في المكتب.
    Para concluir, permítame reiterar el apoyo inequívoco de mi Gobierno a la búsqueda de justicia y la rendición de cuentas de quienes cometieron atrocidades en Darfur. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد دعم حكومتي الذي لا يلين لتحقيق العدالة ومساءلة مرتكبي الفظائع في دارفور.
    Estos estudios se centraron en la protección de los testigos, la justicia militar y la rendición de cuentas de la policía; UN وركزت هذه الدراسات على حماية الشهود والقضاء العسكري ومساءلة الشرطة؛
    El funcionamiento, la financiación y la rendición de cuentas de las organizaciones de las Naciones Unidas se relacionan integralmente. UN وهناك ترابط وثيق بين أداء منظمات الأمم المتحدة وتمويلها ومساءلتها.
    La sociedad civil también contribuye a asegurar opciones normativas viables para los gobiernos así como la transparencia y la rendición de cuentas de estos últimos. UN كما يساعد المجتمع المدني في كفالة الخيارات الحيوية لسياسات الحكومات وكذلك شفافيتها ومساءلتها.
    Implantación de medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones gubernamentales UN تطبيق تدابير لتحسين شفافية مؤسسات الحكومة ومساءلتها
    Una estrategia de ejecución de ese tipo sirve para asegurar la coherencia, la supervisión y la rendición de cuentas de las políticas educativas. UN فاستـراتيجيـة التنفيـذ هـذه هي وسيلة لكفالة التماسك والرصـد والمساءلة في مجال السياسات.
    Además, respaldamos el fortalecimiento de la autoridad del Secretario General en la ejecución de la reforma, y acogemos con agrado los esfuerzos por mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de la Secretaría. UN علاوة على ذلك، نؤيد تعزيز سلطة الأمين العام في تنفيذ الإصلاح، ونرحب بجهود تحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة.
    Mantenemos nuestro pleno apoyo a las importantes iniciativas del Secretario General con miras a promover la eficiencia, la eficacia y la rendición de cuentas de la Secretaría. UN ونحن نقدم الدعم الكامل لمبادرات الأمين العام الهامة الرامية إلى تعزيز كفاءة الأمانة العامة وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    Estamos convencidos de que la tarea de aumentar la eficiencia y la rendición de cuentas de las entidades de servicio público es una parte integral de los cambios estructurales que están mejorando la ventaja competitiva de nuestra economía. UN ونعتبر مهمة زيادة كفـــاءة الخدمات العامة وخضوعها للمساءلة جزءا لا يتجزأ مـــن التغييرات الهيكلية التي تحسﱢن من القدرة التنافســـة لاقتصادنا.
    Logro previsto 3.2: Avances en la mejora de la capacidad y la rendición de cuentas de las FARDC UN الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في مجال تحسين قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإخضاعها للمساءلة
    Como resultado de ello, los pagos y las autorizaciones se registraron a mano, lo que no corresponde a los objetivos del control interno que depende en gran parte de los conocimientos y la rendición de cuentas de los funcionarios involucrados. UN ونتيجة لذلك سجلت المدفوعات واﻷذونات يدويا، اﻷمر الذي لم يف بالغرض من المراقبة الداخلية نظرا للاعتماد الى حد بعيد على المعرفة التي لدى الموظفين المعنيين ومساءلتهم.
    En consecuencia, el mecanismo administrativo y de apoyo para la Secretaría Permanente deberá respetar el carácter particular de la Convención y prever la autonomía, la flexibilidad y la rendición de cuentas de la Secretaría. UN وبالتالي ينبغي للترتيبات الادارية وترتيبات دعم اﻷمانة الدائمة أن تحترم الطابع المميز للاتفاقية، وأن توفر استقلالية اﻷمانة الدائمة واستجابتها وقابليتها للمساءلة.
    Apoyamos las medidas encaminadas a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de todas las empresas, teniendo en cuenta los principios fundamentales del derecho interno. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    Fortalecimiento de la coordinación y la rendición de cuentas de las Naciones Unidas UN تعزيز التنسيق والمساءلة على صعيد الأمم المتحدة
    El Gobierno y la comunidad internacional se comprometen también a mejorar la eficacia y la rendición de cuentas de la asistencia internacional, según se explica en el anexo II. UN كما تلتزم الحكومة والمجتمع الدولي بتحسين فعالية المساعدة الدولية والمساءلة عنها على النحو المبين في المرفق الثاني.
    La existencia de otros arreglos orgánicos relativos al Nuevo Programa dentro de la Secretaría parece haber tenido el efecto contraproducente de desviar o diluir la responsabilidad y la rendición de cuentas de todos y cada uno de los integrantes del sistema en lo que se refiere a la ejecución del Nuevo Programa. UN ويبدو أن وجود ترتيبات تنظيمية إضافية تتعلق بالبرنامج الجديد داخل اﻷمانة، قد ترتب عليه أثر معاكس، كان من شأنه صرف أو تخفيف المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ البرنامج الجديد في كل جزء من المنظومة.
    Sus principales recomendaciones tienen por objeto proporcionar un marco de planificación estratégica y gobernanza para financiar las operaciones humanitarias en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de mejorar la eficiencia y la rendición de cuentas de la financiación de las actividades humanitarias. UN وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه.
    Además, esto mejorará la transparencia y la rendición de cuentas de las operaciones del MM. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي ذلك إلى تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأعمال الآلية العالمية.
    Esas políticas deben ir acompañadas de una intensificación de los esfuerzos por mejorar la eficacia, la calidad de la reglamentación, la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وهذه السياسات ينبغي أن تكون مصحوبة بجهود معززة لتحسين فعالية عمل الحكومة وجودته التنظيمية وشفافيته وخضوعه للمساءلة.
    11. Solicita a la secretaría de la Comisión que coordine la participación de los grupos principales pertinentes en los debates temáticos de la Comisión durante su 19° período de sesiones, así como la presentación de informes sobre la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas con respecto al grupo temático de cuestiones, de conformidad con lo dispuesto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN " 11 - تطلب إلى أمانة اللجنة تنسيق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات المواضيعية في الدورة التاسعة عشرة للجنة وتنسيق تقديم التقارير عن اضطلاع الشركات بمسؤولياتها وعن مساءلتها فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية، وفقا لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus