"y la renovación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتجديد
        
    • وتجديدها
        
    • وترميم
        
    • أو تجديد
        
    • والتجديد في
        
    • والتجديدات التي حدثت
        
    • ولتجديد
        
    • وترميمها
        
    • والتجديد الحضري
        
    Este proyecto abarca la aplicación de un sistema de registro de población penal, un sistema de administración penal, la capacitación de funcionarios de prisiones y la renovación de ciertos centros de detención. UN ويتألف المشروع من تنفيذ نظام لتسجيل السجناء، ونظام للادارة الجنائية، وتدريب لحراس السجون، وتجديد بعض مراكز الاحتجاز.
    Ha llegado el momento del cambio y la renovación de las Naciones Unidas. UN إن هذا الوقت وقت تغيير وتجديد بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    El vínculo que existe entre ese Programa y la renovación de las Naciones Unidas es evidente, y por esa razón, en el conjunto de medidas de reforma de la Organización propuestas por el Secretario General, la cooperación económica internacional ocupa un lugar preponderante. UN وذكر أن الصلات بين هذه المبادرة وتجديد اﻷمم المتحدة جلية.
    La estrecha coordinación entre el personal de ingeniería y los contingentes contribuyó a una mayor puntualidad en la clausura y la renovación de los campamentos militares. UN وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب.
    Pese a disponer de más fondos, el Centro aún necesitaba amplias mejoras tales como la actualización de equipos, la construcción de más talleres y la renovación de otros. UN وعلى الرغم من توفير مبالغ إضافية، فإن المركز لا يزال بحاجة الى تحسينات كبيرة كاستكمال اﻷجهزة، وبناء مشاغل إضافية وترميم المشاغل القديمة.
    En cuanto al artículo 11, relativo a la autorización previa, habría que considerar la posibilidad de incluir una disposición sobre el retiro y la renovación de la autorización. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١ بشأن اﻹذن السابق، ينبغي النظر في سحب أو تجديد اﻹذن.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    La construcción y la renovación de escuelas para satisfacer las necesidades del gran número de educandos con los escasos recursos disponibles sigue siendo un enorme problema. UN ان بناء وتجديد المدارس بالأموال المتوفرة المحدودة لتلبية العدد الكبير من المتعلمين ما زال يمثل تحدياً ضخما.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    El Comité encomia los recientes esfuerzos para mejorar la infraestructura mediante la construcción de más escuelas y aulas y la renovación de las existentes. UN وتقدر اللجنة الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة لتحسين الهياكل الأساسية من خلال بناء مدارس وفصول إضافية وتجديد المدارس والفصول القائمة.
    Comprenden desde los nuevos desafíos de la mundialización y la liberación de la necesidad y el temor hasta el mantenimiento de nuestro futuro y la renovación de las Naciones Unidas. UN وهي تمتد من العوز والخوف إلى المحافظة على مستقبلنا وتجديد الأمم المتحدة.
    También se contrajeron compromisos en relación con la coordinación de las actividades de los donantes y la renovación de los esfuerzos destinados a reducir la deuda externa de los países de la región. UN وتم أيضا التعهد بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد الجهود الرامية إلى خفض الدين الخارجي لبلدان المنطقة.
    El presupuesto incluye los sueldos, el equipo básico y la renovación de los cuarteles. UN وتشمل هذه الميزانية سداد المرتبات وتوفير المعدات الأساسية وتجديد الثكنات.
    También se contrajeron compromisos en relación con la coordinación de las actividades de los donantes y la renovación de los esfuerzos destinados a reducir la deuda externa de los países de la región. UN وجرى التعهد أيضا بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد المساعي الرامية إلى الحد من الديون الخارجية لبلدان المنطقة.
    :: Apoyo de ingeniería para la construcción y la renovación de edificios e instalaciones para las elecciones UN :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق للانتخابات
    :: Apoyo de ingeniería para la construcción y la renovación de edificios e instalaciones destinados a ubicar a la policía civil junto con la Policía Nacional de Haití en 50 instalaciones UN :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء وتجديد مبان ومرافق لوضع الشرطة المدنية مع الشرطة المدنية الهايتية في مقر واحد في 50 موقعا
    En los últimos años, se han adoptado 37 medidas destinadas a brindar ayuda para el alquiler, la compra y la renovación de la vivienda. UN ففي السنوات الأخيرة، أقر 37 إجراء لتقديم المساعدة في مجال استئجار المساكن وشرائها وتجديدها.
    Pese a disponer de más fondos, el Centro aún necesitaba amplias mejoras tales como la actualización de equipos, la construcción de más talleres y la renovación de otros. UN وعلى الرغم من توفير مبالغ إضافية، فإن المركز لا يزال بحاجة الى تحسينات كبيرة كاستكمال اﻷجهزة، وبناء مشاغل إضافية وترميم المشاغل القديمة.
    Le reforma económica y la renovación de Mongolia coinciden con la ejecución de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Río. UN وتزامن اﻹصلاح الاقتصادي والتجديد في منغوليا مع تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    El principal objetivo de las reformas y la renovación de la Comisión Económica para África (CEPA) en los últimos años ha sido tratar de aportar, en asociación con otras instituciones, una contribución importante a la consecución de las prioridades de desarrollo de África. El programa de trabajo de la Comisión para el bienio 2000–2001 representa un nuevo paso en esa dirección. UN ٦١ ألف - ٥ لقد كان السعي الى تقديم مساهمة ملموسة في تحقيق أولويات التنمية في أفريقيا، بالمشاركة مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة، أحد اﻷهداف الرئيسية لﻹصلاحات والتجديدات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية - ويشكل برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ خطوة أخرى في ذلك الاتجاه.
    La Comisión agradeció a los Gobiernos del Brasil y China, así como a la ESA, las becas ofrecidas por conducto de las Naciones Unidas en el período de 1994-1995, y la renovación de sus ofrecimientos de becas para el período 1995-1996. UN ٣٦ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومتي البرازيل والصين وكذلك للوكالة الفضائية اﻷوروبية لما قدمته من زمالات تدريبية، عن طريق اﻷمم المتحدة، خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولتجديد عروضها للزمالات للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦.
    :: Actividades de seguimiento y de prestación periódica de asesoramiento y otras formas de apoyo técnico al Ministerio de Justicia y su Dirección Penitenciaria Central acerca de la construcción y la renovación de prisiones e instituciones penitenciarias UN :: القيام بالرصد وتقديم المشورة بصفة منتظمة وغيرها من أنواع الدعم التقني لوزارة العدل ومديرية السجون المركزية التابعة لها فيما يتعلق بتشييد السجون والمؤسسات الإصلاحية وترميمها
    E. La migración internacional y la renovación de las ciudades UN هــاء - الهجرة الدولية والتجديد الحضري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus