"y la responsabilidad de las empresas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤولية الشركات
        
    • ومساءلة الشركات
        
    El mercado es una guía para la eficiencia. Pero la intervención de los gobiernos y la responsabilidad de las empresas son necesarias para promover la equidad. UN ولئن كانت السوق هي دليل من دلائل الكفاية فإن تدخل الحكومات ومسؤولية الشركات أمر ضروري للنهوض بالإنصاف.
    Del mismo modo, se podrían fortalecer los vínculos entre el Enfoque Estratégico y las plataformas existentes para la promoción de la cooperación entre el sector público y el sector privado y la responsabilidad de las empresas. UN وبالمثل، ينبغي دعم الصلات بين النهج الاستراتيجي والكيانات الحالية للترويج للتعاون العام والخاص ومسؤولية الشركات.
    Se presentaron a los participantes los mecanismos y las normas internacionales relativos a los derechos de las poblaciones indígenas y la responsabilidad de las empresas. UN وجرى تعريف المشاركين بالآليات والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية ومسؤولية الشركات.
    Tampoco tienen un alcance suficientemente amplio porque no atienden debidamente los intereses de los países en desarrollo, por ejemplo en sectores como la movilidad de la mano de obra y la responsabilidad de las empresas. UN وهي كذلك ليست شاملة بما يكفي من حيث النطاق لأنها لا تحقق بطريقة ملائمة مصالح البلدان النامية، مثلاً في مجالات مثل إمكانية التنقل في سوق العمل ومسؤولية الشركات.
    Ese período de sesiones había tenido lugar 30 años después de que las Naciones Unidas hubieran iniciado su participación en los esfuerzos por mejorar la transparencia y la responsabilidad de las empresas transnacionales. UN وقد عقدت هذه الدورة في ذكرى مرور 30 عاماً على بدء مشاركة الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة الشركات عبر الوطنية.
    El Consenso de São Paulo tenía gran importancia para los países en desarrollo en dos esferas particulares, a saber, el espacio de políticas y la responsabilidad de las empresas. UN وقال إن وثيقة توافق الآراء التي وُضعت في ساو باولو هي وثيقة بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية في مجالين معينين، هما حيز السياسة العامة ومسؤولية الشركات.
    Al mismo tiempo, también se había prestado especial atención a la función y la responsabilidad de las empresas, en particular en el debate sobre el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت نفسه، كان دور ومسؤولية الشركات محور اهتمام أيضاً، بما في ذلك أثناء النقاش المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las empresas transnacionales y la responsabilidad de las empresas UN الشركات عبر الوطنية ومسؤولية الشركات
    La UNCTAD ayuda a los países en desarrollo a crear esas capacidades y competitividad a través de la acción integrada en esferas como la inversión, la tecnología, el desarrollo empresarial y la responsabilidad de las empresas. UN ويساعد الأونكتاد البلدان النامية في بناء هذه القدرات والقدرة التنافسية من خلال إجراءات متكاملة في مجالات كالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع ومسؤولية الشركات.
    3. La consulta y el consentimiento en relación con el deber del Estado de proteger y la responsabilidad de las empresas de respetar UN 3- التشاور والموافقة فيما يتصل بواجب الدول المتمثل في توفير الحماية ومسؤولية الشركات عن ضمان الاحترام
    Reiteraron además la necesidad de seguir activando las funciones pertinentes de la UNCTAD en las esferas de la globalización, el margen normativo y la responsabilidad de las empresas, así como revitalizando su maquinaria intergubernamental. UN وأكّدوا مرة أخرى على ضرورة مواصلة تنفيذ مهام الأونكتاد ذات الصلة في مجالات العولمة، وحيِّز السياسات العامة، ومسؤولية الشركات وإعادة تنشيط الآليات الحكومية الدولية.
    No obstante, el conflicto de intereses entre la obligación del Estado de promover la salud pública y la responsabilidad de las empresas de aumentar los beneficios de sus accionistas hace que la asociación de lo público y lo privado no inspire confianza. UN غير أن تضارب المصالح بين واجب الدولة في تعزيز الصحة العامة ومسؤولية الشركات تجاه حاملي أسهمها عن زيادة الأرباح تحيط الشراكة بين القطاعين العام والخاص بالشكوك.
    La Sra. Robinson dijo que su Oficina participaba en los debates sobre la dimensión de derechos humanos del sector empresarial y la responsabilidad de las empresas y también participaba activamente en la iniciativa del Pacto Mundial, en la que tomaban parte numerosas empresas privadas importantes. UN وقالت السيدة روبنسون إن المفوضية تشارك في المناقشات بخصوص البعد المتعلق بحقوق الإنسان لقطاع الأعمال التجارية ومسؤولية الشركات كما أنها تشارك أيضاً مشاركة فعالة في المشروع المدمج الشامل الذي يتضمن عدداً كبيراً من الشركات الخاصة الرئيسية.
    Será importante que los gobiernos, las empresas internacionales y otros sectores del Norte den muestras de solidaridad a favor de los países del Sur en el ámbito del desarrollo, y en relación con esto dos cuestiones importantes son el margen de maniobra de las políticas nacionales y la responsabilidad de las empresas. UN إن تضامن الحكومات والشركات العالمية وغيرها من الفعاليات في الشمال تضامناً إنمائياً لصالح الجنوب سوف يكون أمراً مهماً، كما أن القضايا المتصلة بمجال التحرك المتاح للسياسات الوطنية ومسؤولية الشركات هي قضايا لها أهميتها في هذا الصدد.
    En la reunión se analizaron cuestiones relativas a la aplicación práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), con inclusión de la orientación para el nivel 3 de las Dcpymes, la creación de capacidad en materia de contabilidad y presentación de informes de las empresas, y la presentación de informes no financieros en las esferas de la gobernanza empresarial y la responsabilidad de las empresas. UN واستعرض الاجتماع مسائل التطبيق العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي، بما في ذلك إرشادات من المستوى 3 للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبناء القدرات في مجال عمليات المحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالشركات والإبلاغ في المسائل غير المالية في مجال ادارة الشركات ومسؤولية الشركات.
    Durante el período que abarca el informe, la organización preparó una edición de Sur: Revista Internacional de Derechos Humanos sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los derechos humanos, y la responsabilidad de las empresas y los derechos humanos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدت المنظمة عددا من مجلة Sur: المجلة الدولية لحقوق الإنسان خصص للأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان، ومسؤولية الشركات وحقوق الإنسان.
    A ese respecto, es importante que se adopten medidas para garantizar que ese enfoque de las asociaciones sea compatible con las prioridades básicas de la Organización, entre otras cosas armonizando sus políticas con los Principios Rectores y la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أن يكون نهجه إزاء الشراكات متسقاً مع أولويات الأمم المتحدة الرئيسية، بما يشمل مواءمة سياساته مع المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Por último, en el portal para las asociaciones empresariales con las Naciones Unidas, orientado a facilitar las asociaciones con el sector privado, se debería hacer referencia a los Principios Rectores y la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos como normas básicas de conducta de las empresas. UN وأخيراً، ينبغي أن تحيل بوابة الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات الأعمال، وهي بوابة شبكية لتيسير الشراكات مع القطاع الخاص، إلى المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان باعتبارها معيار خط الأساس المتوقع في سلوك مؤسسات الأعمال.
    2. El deber de los Estados de proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas en relación con las actividades extractivas, y la responsabilidad de las empresas de respetarlos UN 2- واجب الدول المتمثل في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتصل بالأنشطة الاستخراجية ومسؤولية الشركات عن احترام تلك الحقوق
    Ello incluye la ayuda para el desarrollo, el alivio de la deuda, las políticas comerciales y de subvención, la privatización, las actividades no éticas de las empresas y la responsabilidad de las empresas. UN ومن بين هذه المجالات المعونة الإنمائية وتخفيف أعباء الديون، والسياسات التجارية، وسياسات الدعم، والخصخصة، وقضايا سوء الممارسات من جانب الشركات، ومساءلة الشركات.
    El proyecto examina formas contemporáneas de promoción y activismo en Francia, Italia y el Reino Unido centradas en el alivio de la deuda, la política de ayuda, la tributación internacional, la justicia mercantil y la responsabilidad de las empresas. UN ويفحص المشروع الأشكال المعاصرة للدعوة والنشاط في فرنسا وإيطاليا والمملكة المتحدة التي تدور حول محاور تخفيف أعباء الديون، وسياسات المعونة، والضريبة الدولية، والعدالة التجارية ومساءلة الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus