"y la responsabilidad del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومسؤولية الدولة
        
    • ومسؤولية الدول
        
    • الدولة ومسؤوليتها
        
    • ومسؤوليات الدول
        
    • وبشأن مسؤولية الدولة
        
    Seminario sobre el sector parapúblico y la responsabilidad del Estado, Dakar, 1988. UN حلقة دراسية معقودة في عام ١٩٨٨ بداكار بشأن القطاع الشامل ومسؤولية الدولة
    Sin embargo, hay que distinguir entre la responsabilidad penal de los individuos en cuanto tales y la responsabilidad del Estado. UN غير أن ثمة فرقاً بين المسؤولية الجنائية لﻷفراد بصفتهم هذه ومسؤولية الدولة.
    Reglamentos generales de la administración pública, el estatuto de los funcionarios y la responsabilidad del Estado. UN القواعد واللوائح العامة للخدمة العامة ومركز الموظفين المدنيين ومسؤولية الدولة.
    Además, debe examinarse el tema en conjunción con las cuestiones de la prevención y la responsabilidad del Estado. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي النظر في هذا الموضوع مقترناً بمسائل الوقاية ومسؤولية الدول.
    Sin embargo, en otras circunstancias, esas mismas instituciones pueden socavar la seguridad, contribuir a la vulneración de los derechos humanos e impugnar la función y la responsabilidad del Estado. UN بيد أنه في سياقات أخرى، يمكن لهذه الجهات أن تقوض الأمن وتساهم في انتهاكات حقوق الإنسان وتتحدى دور الدولة ومسؤوليتها.
    De acuerdo con ese concepto, se destaca el papel y la responsabilidad del Estado de velar por la seguridad de sus ciudadanos y reconocer las distintas formas en que los problemas atraviesan las fronteras y los límites. UN وهو يؤكد أدوار ومسؤوليات الدول عن ضمان الأمن لمواطنيها ويقوم على إدراك الكيفيات التي تعبر بها المشاكل الحدود.
    :: Organización de 15 cursos prácticos dirigidos a una media de 40 efectivos uniformados de la UNMIS sobre cuestiones concretas relativas a la protección de los niños, incluidas la responsabilidad de prestar apoyo a las actividades de protección de la UNMIS y la responsabilidad del Estado de proteger los derechos de los niños UN :: تنظيم 15 حلقة عمل، على أن تضم كل منها ما متوسطه 40 من الأفراد النظاميين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان، بشأن مسائل تتعلق تحديدا بحماية الطفل، بما في ذلك مسؤوليتهم عن دعم أنشطة الحماية التي تنفذها البعثة وبشأن مسؤولية الدولة عن حماية حقوق الأطفال
    Su labor de promoción debe propiciar una mayor conciencia de la necesidad de regulación de los proveedores privados y la responsabilidad del Estado a este respecto. UN وينبغي أن يؤدي عملها إلى زيادة التوعية بالحاجة إلى تنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص، ومسؤولية الدولة للقيام بذلك.
    Ahora bien, a juicio de algunos miembros, el texto actual del proyecto de artículo parecía excluir la existencia de todo vínculo entre la responsabilidad penal de un individuo y la responsabilidad del Estado. UN ولكن صياغة مشروع المادة الحالية تبدو في رأي بعض اﻷعضاء وكأنها تستبعد وجود أي علاقة بين المسؤولية الجنائية للفرد ومسؤولية الدولة.
    25. Para que tenga éxito cualquier esfuerzo de carácter humanitario se debe lograr un equilibrio entre los principios de la solidaridad internacional y la responsabilidad del Estado. UN ٢٥ - ولكي يحقق أي جهد إنساني نجاحا يجب تحقيق توازن بين مبدأي التضامن الدولي ومسؤولية الدولة.
    Manifestó que el documento de Montreux contenía una recopilación de las obligaciones jurídicas existentes y de la buena práctica de los Estados en relación con las empresas militares y de seguridad privadas y que hacía hincapié en la legislación aplicable y la responsabilidad del Estado. UN وقال إن وثيقة مونترو تتضمن تجميعاً لالتزامات الدول القانونية وممارساتها السليمة النافذة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتركز على القانون القابل للتطبيق ومسؤولية الدولة.
    En el 2008, la nueva Constitución de la República reafirma, en 21 artículos y una disposición transitoria, la defensa de los derechos de las personas con discapacidad y la responsabilidad del Estado en su implementación. UN وفي عام 2008، أعاد دستور الجمهورية الجديد، في 21 مادة وحكماً مؤقتاً، تأكيد الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولية الدولة تنفيذ ذلك.
    Pero, como observa la Comisión en el comentario al artículo 3 del proyecto, huelga decir que el daño es un elemento ulterior del hecho ilícito, que se añadiría al incumplimiento de la obligación, si se considera que todo incumplimiento de una obligación internacional conlleva un daño jurídico y que éste basta para determinar la existencia del hecho ilícito y la responsabilidad del Estado que lo haya cometido. UN ولكن، مثلما أشارت إليه اللجنة في التعليق على المادة ٣ من المشروع، لا فائدة من ذكر الضرر كعنصر لاحق من عناصر الفعل غير المشروع، يتحقق بعد انتهاك الالتزام، ﻷن كل انتهاك لالتزام دولي ينطوي على ضرر قانوني وهذا الضرر يكفي ﻹثبات وجود فعل غير مشروع ومسؤولية الدولة التي ارتكبته.
    Más especialmente, el 9 de septiembre de 1994 -Jornada Nacional de los Derechos Humanos en Colombia- el Presidente Samper reconoció el problema del desplazamiento interno y la responsabilidad del Estado para solucionarlo. UN ومن أبرز ما حدث أنه في 9 أيلول/سبتمبر 1994 وفي اليوم الوطني لحقوق الإنسان في كولومبيا اعترف الرئيس سامبر بمشكلة التشرد الداخلي ومسؤولية الدولة في التصدي لها(11).
    e) Relación entre la invocación de la inmunidad y la responsabilidad del Estado UN (ﻫ) العلاقة بين الاحتجاج بالحصانة ومسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دولياً
    En la segunda adición del sexto informe, que contiene la versión más reciente de los proyectos de artículo que se propondrán sobre el tema, se terminan de examinar los procedimientos de expulsión y se examinan, además, las consecuencias jurídicas de la expulsión respecto del derecho de propiedad de los extranjeros objeto de expulsión y la responsabilidad del Estado que dispone la expulsión. UN وذكَر أن الإضافة الثانية للتقرير السادس، التي تحوي أحدث صيغة لمشاريع المواد المقرر اقتراحها بشأن الموضوع، إنما تكمِّل النظر في إجراءات الطرد، كما تنظر في النتائج القانونية المترتبة على الطرد، فيما يتعلّق بحقوق الملكية للأجانب المعرّضين للطرد ومسؤولية الدولة الطاردة.
    Cabe esperar que, en el curso de los análisis futuros, se aclare la relación entre la obligación internacional de reparar el daño causado y la responsabilidad del Estado por hecho ilícito, no sólo desde el punto de vista conceptual sino también desde el punto de vista práctico. UN ويؤمل، في أثناء النظر في هذه المسائل في المستقبل، أن يتم توضيح العلاقة بين المسؤولية الدولية ومسؤولية الدول لا من الناحية النظرية وحسب بل من وجهة النظر العملية أيضا.
    Sin embargo, el tema también está estrechamente relacionado con otros aspectos del derecho internacional, como el derecho internacional humanitario, la legítima defensa y la responsabilidad del Estado. UN إلا أنه أشار إلى أن للموضوع علاقة وثيقة أيضاً بمسائل أخرى في إطار القانون الدولي، مثل القانون الإنساني الدولي والدفاع عن النفس ومسؤولية الدول.
    Al mismo tiempo, se indicó que la materia estaba íntimamente relacionada con otros ámbitos del derecho internacional, tales como el derecho internacional humanitario, la legítima defensa y la responsabilidad del Estado. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بمجالات القانون الدولي الأخرى، من قبيل القانون الدولي الإنساني، والدفاع عن النفس، ومسؤولية الدول.
    Labor en materia de seguridad: observancia de los derechos humanos y la responsabilidad del Estado en lo que respecta a su fortalecimiento; UN العمل الأمني بين ضمان حقوق الإنسان ودور الدولة ومسؤوليتها في تكريس حقوق الإنسان؛
    Esa situación se ve empeorada además por la falta de comprensión tanto de las normas básicas mínimas relativas a los efectos de las industrias extractivas sufridos por los pueblos indígenas como de la función y la responsabilidad del Estado para asegurar la protección de sus derechos. UN ويتجلى هذا الوضع أكثر من خلال عدم فهم المعايير الأساسية الدنيا بشأن ما يترتب على الصناعات الاستخراجية من آثار على الشعوب الأصلية وعدم فهم دور الدولة ومسؤوليتها فيما يتعلق بضمان حماية حقوق تلك الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus