"y la responsabilidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولية الدولية
        
    En esencia, esto plantea la cuestión de la relación entre el tema de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional. UN ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية.
    Sin embargo, se observó además que, aunque los temas de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional tenían algunas características semejantes, sería erróneo confundirlos. UN غير أنه لوحظ أيضا أنه على الرغم مما لموضوعي مسؤولية الدول والمسؤولية الدولية من جوانب متشابهة، فإنه من الخطأ الخلط بينهما.
    Algunos temas deben ser objeto de atención prioritaria, como la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وبعض المواضيع جدير بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، مثل مسؤولية الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    El Presidente Schwebel dijo que " En 1990 Bulgaria dejó atrás otra etapa de su historia y optó por seguir el camino de la democracia y la responsabilidad internacional. UN " فقد فتحت بلغاريا في عام ١٩٩٠ صفحة جديدة في تاريخها واختارت مسلك الديمقراطية والمسؤولية الدولية.
    Sin embargo, también se expresó preferencia por mantener el título actual del proyecto de artículos hasta que se elaborara el texto final en que se analizarían ambos aspectos del tema, es decir, la prevención y la responsabilidad internacional. UN غير أنه كان هناك من يفضل المحافظة على العنوان الحالي لمشاريع المواد إلى أن يتم إعداد النص النهائي الذي يعطي تحليلا لجانبي الموضوع أي المنع والمسؤولية الدولية.
    Pero incluso aparte de ese hecho la opinión anteriormente enunciada no capta la distinción fundamental entre la responsabilidad interna respecto de un extranjero y la responsabilidad internacional respecto de su Estado. UN ولكن حتى بغض النظر عن هذا الواقع، فإن الرأي المذكور أعلاه لا يدرك الفرق الأساسي بين المسؤولية المحلية تجاه الأجنبي والمسؤولية الدولية تجاه الدولة التي ينتمي إليها.
    La Comisión examinó también cuestiones jurídicas y políticas pendientes en relación con los actos unilaterales de los Estados, la protección diplomática y la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos. UN كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود.
    La Comisión de Derecho Internacional y la responsabilidad internacional UN أولا - لجنة القانون الدولي والمسؤولية الدولية
    Por otra parte, la prevención del daño transfronterizo y la responsabilidad internacional por la pérdida resultante de dicho daño debe recibir un trato en el que se les considere la misma naturaleza jurídica y la misma fuerza ejecutoria. UN ومن جهة أخرى، الوقاية من الضرر العابر للحدود والمسؤولية الدولية عن الخسائر الناجمة عن هذا الضرر ينبغي أن تعاملا بوصفهما متساويين في طابعهما القانوني وقابليتهما للتنفيذ.
    Esos principios jurídicos incluyen los relativos al uso de la fuerza; el derecho internacional humanitario; las normas internacionales de derechos humanos y la responsabilidad internacional. UN وتشمل هذه المبادئ القانونية تلك التي تتعلق باستخدام القوة؛ والقانون الإنساني الدولي؛ والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ والمسؤولية الدولية.
    5. Queda aún la cuestión de la superposición entre el presente tema y los de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٥ - وتبقى أيضا مسألة التداخل بين هذا الموضوع وموضوعي مسؤولية الدول والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Esta ya ha contribuido considerablemente al Decenio, tal como ponen de manifiesto los trabajos sobre el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el derecho de los usos de los cursos de agua para fines distintos de la navegación, la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وقد أسهم هذا إلى حد كبير في العقد، على نحو ما أظهرته اﻷعمال المتعلقة بمشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، ومسؤولية الدول والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Pese al enorme esfuerzo realizado en el plano internacional durante los últimos años para definir y formular un concepto general de desarrollo, aún no se ha logrado un equilibrio razonable entre la responsabilidad nacional por el desarrollo sostenible a largo plazo y la responsabilidad internacional de facilitar el logro de ese objetivo. UN ورغم الجهد الضخم المبذول على الصعيد الدولي خلال اﻷعوام اﻷخيرة من أجل تحديد وصياغة مفهوم عام للتنمية، لم يتحقق بعد توازن معقول بين المسؤولية الوطنية عن التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل والمسؤولية الدولية عن تسهيل بلوغ ذلك الهدف.
    Parece, no obstante, que en esa afirmación la Corte distinguía entre la responsabilidad del Estado por vulnerar el tratado en sí mismo y la responsabilidad internacional exigida con arreglo a la Convención en el caso de vulneración directa de los derechos de personas, que es de la única de la que conoce la Corte en virtud de su jurisdicción contenciosa. UN ولكن يبدو أن المحكمة كانت تميﱢز هنا بين مسؤولية الدولة عن انتهاك المعاهدة بحد ذاتها والمسؤولية الدولية بموجب إجراءات الاتفاقية المتعلقة بالانتهاك المباشر لحقوق اﻷفراد، والذي وحده يقع في حدود اختصاص المحكمة المختلف فيه.
    Su delegación se reserva el derecho de preparar y presentar comentarios más detallados acerca de los proyectos de documentos sobre la protección diplomática y la responsabilidad internacional en el año próximo. UN 4 - وشدد على تمسك وفده بالحق في إعداد وتقديم تعليقات أكثر تفصيلا بشأن مشاريع الوثائق المتصلة بالحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية خلال السنة المقبلة.
    del Representante Especial y la presencia de la Oficina dada la gravedad de la situación de los derechos humanos en el país y teniendo presente la historia reciente de Camboya y la responsabilidad internacional y nacional para con su población. UN واستنتج التقييم أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على ولاية الممثل الخاص وعلى وجود المكتب نظراً إلى أن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال خطيرة ومراعاة لماضي كمبوديا القريب والمسؤولية الدولية والوطنية تجاه الشعب الكمبودي.
    - Octubre de 2000: Simposio sobre los derechos humanos y la responsabilidad internacional. UN - تشرين الأول/أكتوبر 2000 - ندوة حول " حقوق الإنسان والمسؤولية الدولية " .
    En su calidad de miembro, ha contribuido de forma significativa a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en varios ámbitos, entre los que destacan la responsabilidad de los Estados, las reservas a los tratados, la protección diplomática, la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados y la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وقد أسهم كعضو في اللجنة إسهاما كبيرا في تقنين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال العديد من الموضوعات، بما في ذلك مسؤولية الدول، والتحفظات على المعاهدات، والحماية الدبلوماسية، والجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، والمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    124. También se observó que era importante tener en cuenta que, si bien la responsabilidad internacional del Estado y la responsabilidad internacional de las personas estaban relacionadas, estos dos conceptos planteaban dos cuestiones distintas, que debían tratarse como tales. UN 124- وأُشير أيضاً إلى أن من المهم أن يُؤخذ في الاعتبار أن مفهومي المسؤولية الدولية للدول والمسؤولية الدولية للأفراد، رغم وجود ارتباط بينهما، يعبران عن مسألتين مختلفتين وينبغي معالجتهما على هذا النحو.
    53. En lo que atañe a la reparación, la delegación italiana estima que la obligación del Estado de origen de reparar debería ser de carácter supletorio. Por consiguiente, el régimen que se está elaborando debería tener debidamente en cuenta los distintos aspectos de las relaciones entre la responsabilidad civil del explotador y la responsabilidad internacional del Estado. UN ٥٣ - ويرى الوفد الايطالي، فيما يتعلق بجبر الضرر، أن الالتزام بالجبر الواقع على عاتق دولة المنشأ يجب أن يكون تكميليا بطبيعته، لذلك فإن النظام الذي تجري صياغته يجب أن يراعي على النحو الواجب مختلف جوانب العلاقات القائمة بين المسؤولية المدنية للمستغل والمسؤولية الدولية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus