"y la responsabilidad mutua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساءلة المتبادلة
        
    En la Declaración se abordaron importantes cuestiones como la implicación, la armonización, la convergencia, los resultados y la responsabilidad mutua. UN وعالج الإعلان مسائل مهمة مثل الملكية، والمواءمة والاتساق، والنتائج والمساءلة المتبادلة.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ha marcado también una nueva tendencia en el control por los países de las estrategias de desarrollo y la responsabilidad mutua en el terreno de la cooperación para el desarrollo. UN وأرست الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضاً اتجاهاً جديداً في تحمل المسؤولية الوطنية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية والمساءلة المتبادلة في مجال التعاون الإنمائي.
    :: Buena gobernanza: Se debe mantener la transparencia, las comunicaciones y la responsabilidad mutua entre los asociados, velando por que se realicen procesos democráticos en las instituciones y prestando atención especial a los principales interesados. UN :: أن تكفل الحكم الرشيد: أي أن تحافظ على الشفافية والاتصالات والمساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء، مع كفالة العمليات الديمقراطية داخل المؤسسات ومع التشديد على أصحاب المصلحة الأساسيين
    Tiene por objeto tomar muy en serio las asociaciones y la responsabilidad mutua a medida que aprovecha los criterios de elegibilidad y eficacia transparentes y claramente establecidos que son aceptados por todos los asociados al principio de la asociación. UN والمقصود منها الأخذ بالشراكة والمساءلة المتبادلة بصورة جدية، إذ إنها تعتمد على معايير شفافة ومحددة بوضوح فيما يتعلق بالأهلية والكفاءة، يقبل بها كل الشركاء منذ بداية الشراكة.
    El éxito de la evolución de la alianza mundial dependerá de la capacidad colectiva de respetar y fomentar la responsabilidad nacional, una mejor armonización y alineación de los programas, mejores resultados y la responsabilidad mutua. UN فنجاح الشراكة العالمية المتطورة سيتوقف على قدرة جماعية لاحترام الملكية الوطنية ودعمها، والاتفاق المحسن، والتواؤم الأفضل للبرامج، والنتائج المحسنة، والمساءلة المتبادلة.
    Desde el 35° período de sesiones de la Comisión, varios acontecimientos importantes han vuelto a poner de relieve la necesidad de dialogar más ampliamente sobre la cuestión de la coherencia de las políticas y la responsabilidad mutua. UN 22 - وأكدت من جديد عدة تطورات وأحداث هامة وقعت منذ انعقاد الدورة الخامسة والثلاثين للجنة على ضرورة إجراء المزيد من الحوار بشأن مسألة ترابط السياسات والمساءلة المتبادلة.
    Un nuevo consenso mundial sobre la eficacia de la ayuda insiste en la apropiación por los asociados de las estrategias de desarrollo, la adecuación de la asistencia de los donantes a esas estrategias, la armonización de las actividades de los donantes, la gestión basada en los resultados y la responsabilidad mutua de los donantes y asociados. UN ويؤكد توافق الآراء العالمي الناشئ حول فعالية المعونة على أهمية ملكية الشركاء للاستراتيجيات الإنمائية، ودعم المانحين لتلك الاستراتيجيات، والتوفيق بين جهود المانحين، والإدارة من أجل تحقيق نتائج، والمساءلة المتبادلة بين المانحين والشركاء.
    Las evaluaciones de los progresos realizados para cumplir los compromisos asumidos, hechas por el Comité de Asistencia para el Desarrollo y, en forma independiente, por varios países receptores indican que los donantes están muy lejos de cumplir sus compromisos, en particular los relativos al fortalecimiento de la capacidad, la adopción de criterios basados en programas y la responsabilidad mutua. UN فتقييمات التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية والتي أجرتها على نحو مستقل البلدان المستفيدة بالبرامج، تشير إلى أن المانحين هم أبعد من أن يكونوا حققوا تلك الالتزامات، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بتطوير القدرات، والنهج القائمة على البرامج، والمساءلة المتبادلة.
    De los cambios registrados en el entorno de la ayuda se deriva la necesidad de intensificar la colaboración y las asociaciones entre los donantes y los países en desarrollo y la responsabilidad mutua como medio de garantizar que los recursos escasos se utilicen con la mayor eficiencia y eficacia posible. UN 80 - وتستدعي البيئة المتغيرة للمعونة زيادة التعاون وإقامة الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان النامية والمساءلة المتبادلة لكفالة استخدام الموارد الضئيلة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    Se basa en los principios de los enfoques dirigidos por los países y el apoyo oportuno y bien coordinado de los proveedores, en consonancia con los compromisos internacionales con respecto a la armonización, la convergencia, el uso de sistemas nacionales y la responsabilidad mutua. UN وتستند الاستراتيجية إلى مبادئ النُهُج التي توكل القيادة إلى البلدان وتعتمد على تقديم الدعم من مقدِّميه على نحو سريع الاستجابة وجيد التنسيق وفقاً للالتزامات الدولية بشأن التواؤم والتناسق واستخدام النُظم القطرية والمساءلة المتبادلة.
    Entre otras importantes medidas de reforma se incluyen: el establecimiento del Consejo Nacional de Administración de Justicia, que crea un sector judicial unificado al servicio de la población, defendiendo al mismo tiempo los valores de la responsabilidad colectiva, la interdependencia, el servicio, el constitucionalismo y la responsabilidad mutua. UN وتشمل التدابير الإصلاحية الرئيسية الأخرى ما يلي: إنشاء المجلس الوطني لإقامة العدالة، الذي يساهم في توحيد قطاع عدالة في خدمة الشعب، مع احترام قيم المسؤولية المشتركة والترابط والخدمة والمبادئ الدستورية والمساءلة المتبادلة.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social podría convertirse en el punto de encuentro habitual en el que se podría desarrollar el concepto de alianza entre el donante y el receptor, fundamentado en la solidaridad, la eficacia y la responsabilidad mutua. UN ويمكن لمنتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح المكان المعتاد الذي يمكن في إطاره تعزيز مفاهيم الشراكة بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية - على أساس التضامن والفعالية والمساءلة المتبادلة.
    13. Hay un creciente consenso entre los gobiernos de los países donantes y receptores en torno a los principios establecidos en la Conferencia de Monterrey acerca de cómo obtener unos mejores resultados para el desarrollo desde el punto de vista de la ayuda y la responsabilidad mutua. UN 13 - ويتنامى في أوساط الجهات المانحة والحكومات التي تتلقى المساعدات توافق في الآراء بشأن المبادئ التي وضعها مؤتمر مونتيري عن كيفية تحسين ما تتركه المساعدة والمساءلة المتبادلة من نتائج في مجال التنمية.
    c) Formular una base y un concepto más claros de la división del trabajo y la responsabilidad mutua en materia de resultados entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular en las esferas temáticas en que exista un amplio margen de coincidencia de los mandatos; UN (ج) استحداث أساس أوضح وتفاهم بين منظمات الأمم المتحدة الإنمائية على تقسيم العمل والمساءلة المتبادلة فيما يختص بالنتائج، لا سيما في المجالات المواضيعية التي بها مجال كبير لتداخل الولايات؛
    7. Ayuda, deuda externa y asistencia internacional La capacidad de los países africanos para lograr la coherencia interna en cuestiones globales y los esfuerzos de los donantes multilaterales para conseguir la aportación de los países africanos al proceso de adopción de decisiones internacionales han dado como resultado una mejora de la coordinación de las actividades y la responsabilidad mutua. UN 63 - أسفرت قدرة البلدان الأفريقية على التماس الاتساق الداخلي بشأن المسائل العالمية، كما أسفرت جهود الجهات المانحة المتعددة الأطراف في التماس المساهمات الأفريقية في عملية صنع القرار على المستوى الدولي، عن تحسين تنسيق الجهود والمساءلة المتبادلة.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería considerar la consolidación a nivel de la sede de las funciones del Grupo que son necesarias para abordar las diferentes dimensiones de " Unidos en la acción " y fortalecer la separación funcional y la responsabilidad mutua en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 92 - ينبغي أن تنظر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في توطيد المهام التي تدخل في إطار اختصاصها على مستوى المقر، وذلك من أجل معالجة مختلف أبعاد مبادرة " توحيد الأداء " ، وتعزيز جدار الفصل الوظيفي والمساءلة المتبادلة على نطاق المجموعة الإنمائية.
    b) Instar a los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que apliquen las recientes medidas de reforma para asegurar la implicación del sistema de coordinadores residentes y la responsabilidad mutua correspondiente entre los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países, prevista en el sistema de gestión y rendición de cuentas; UN (ب) حث أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تنفيذ التدابير الإصلاحية الأخيرة من أجل ضمان ملكية نظام المنسقين المقيمين والمساءلة المتبادلة ذات الصلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، المتوخاة في نظام الإدارة والمساءلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus