"y la responsabilidad penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولية الجنائية
        
    • والمساءلة الجنائية
        
    • ومسؤوليتهم الجنائية
        
    • سواء في مجال المسؤولية الجنائية
        
    • ولا يجوز نقل المسؤولية الجنائية
        
    Así, pues, el texto de la Declaración, que se adjunta, contiene un nuevo artículo 19 sobre la responsabilidad y la responsabilidad penal. UN ولذلك يتضمن نص الاعلان المرفق مادة ٩١ جديدة تتناول المحاسبة والمسؤولية الجنائية.
    Esa reforma debería ocuparse en particular de la administración de justicia, así como de la edad mínima para el matrimonio, el acceso al empleo y la responsabilidad penal. UN ويجب أن تتناول تلك العملية اﻹصلاحية بصفة خاصة مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، فضلا عن الحد اﻷدنى لسن الزواج، وإمكانية الحصول على العمل، والمسؤولية الجنائية.
    El capítulo II define los delitos y la responsabilidad penal así como otros aspectos relativos a los delitos. UN ويحدد الفصل الثاني الجرائم والمسؤولية الجنائية وبعض الجوانب اﻷخرى للجريمة.
    La Unión Europea está convencida de que la paz y la responsabilidad penal por los crímenes cometidos no son objetivos contrapuestos. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن السلم والمساءلة الجنائية ليسا هدفين متعارضين.
    6.3 El Estado parte afirma que la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina está realizando las investigaciones necesarias, en particular gestiones para localizar los restos mortales de las personas desaparecidas, tomar declaración a los testigos, reunir pruebas materiales y establecer los hechos que demuestren la comisión de los delitos y la responsabilidad penal de los sospechosos. UN 6-3 وتزعم الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك يتخذ حالياً إجراءات التحقيق اللازمة، بما في ذلك خطوات لتحديد أماكن وجود رفات المفقودين، والاستماع إلى الشهود، وجمع الأدلة المادية، وتحديد الوقائع التي تثبت جرائم المشتبه فيهم ومسؤوليتهم الجنائية.
    Otros miembros indicaron que el derecho de la responsabilidad del Estado podía avanzar en el futuro hacia una separación de la responsabilidad civil y la responsabilidad penal. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يمكن أن تستجد تطورات في المستقبل في قانون مسؤولية الدول في اتجاه الفصل بين المسؤولية المدنية والمسؤولية الجنائية.
    Esa reforma debería ocuparse en particular de la administración de justicia, así como de la edad mínima para el matrimonio, el acceso al empleo y la responsabilidad penal. UN ويجب أن تتناول تلك العملية اﻹصلاحية بصفة خاصة مجالات إدارة قضاء اﻷحداث، فضلا عن الحد اﻷدنى لسن الزواج، وإمكانية الحصول على العمل، والمسؤولية الجنائية.
    También observó que la inmunidad de jurisdicción penal y la responsabilidad penal individual eran conceptos nítidamente separados. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    Existe una estrecha relación entre la inmunidad y la responsabilidad penal individual. UN 69 - وثمة علاقة وثيقة بين الحصانة والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Además, la inmunidad de jurisdicción penal y la responsabilidad penal individual eran conceptos separados. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    Se observó que el proyecto de convención que tenía a la vista el Comité Especial trataba de dos cuestiones: los derechos y obligaciones respectivos de los Estados partes y del personal de las Naciones Unidas y la responsabilidad penal individual de los culpables de ataques contra miembros del personal de las Naciones Unidas. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة المخصصة يعالج مسألتين: حقوق وواجبات كل من الدول اﻷطراف وأفراد اﻷمم المتحدة، والمسؤولية الجنائية الفردية لمرتكبي الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    De esta manera se tiene en cuenta la vinculación entre la responsabilidad del Estado por crímenes internacionales y la responsabilidad penal de las personas que los cometen. UN وأشار إلى أن هذا النهج يعكس الصلة بين مسؤولية الدول عن الجرائم الدولية والمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Según algunos miembros, había que mantener una clara distinción entre la responsabilidad del Estado y la responsabilidad penal individual. UN ٢٧٧ - ورأى بعض اﻷعضاء ضرورة المداومة على التمييز بصورة واضحة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Otros miembros, si bien estaban de acuerdo en que la Comisión debía examinar si el proyecto de artículos tenía suficientemente en cuenta las normas de jus cogens, no lo estaban en que hubiera un vínculo entre esas normas y la responsabilidad penal de los Estados y sostenían que no había tal. UN وأعلن أعضاء آخرون أنهم مع موافقتهم على أنه ينبغي للجنة أن تنظر فيما إن كانت القواعد اﻵمرة قد عولجت بصورة كافية في مشروع المواد، فإنهم لا يوافقون على وجود أي صلة بين هذه القواعد والمسؤولية الجنائية للدول التي يرون أنه لا وجود لها.
    Se felicitó también a la Comisión por el minucioso examen que había efectuado de la relación entre el derecho de la responsabilidad de los Estados y el derecho de los tratados por una parte y la responsabilidad penal de las personas por la otra. UN وتمت أيضاً تهنئة اللجنة على مناقشتها المستفيضة للروابط القائمة بين قانون مسؤولية الدول وكل من قانون المعاهدات والمسؤولية الجنائية للأفراد.
    En las disposiciones más importantes de la Declaración se hace referencia a las cuestiones de la responsabilidad del Estado y la responsabilidad penal individual. UN 32 - وتتعلق أهم أحكام الإعلان بمسألة مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية.
    El hecho de que el Grupo Dexia ahora sea de propiedad estatal conlleva que la responsabilidad del Estado y la responsabilidad penal individual son dos formas de responsabilidad posibles. UN ويعني الآن انتقال ملكية مجموعة دكسيا إلى الدولة أن مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية طريقتان محتملتان للمساءلة.
    Se expresaron distintas opiniones en cuanto a la relación entre las normas imperativas de derecho internacional (jus cogens) y la responsabilidad penal del Estado. UN ٢٧٨ - اختلفت اﻵراء بشأن العلاقة بين القواعد القطعية للقانون الدولي )القواعد اﻵمرة( والمسؤولية الجنائية للدول.
    Subrayo la importancia que tienen las sanciones disciplinarias y la responsabilidad penal en los casos probados y espero que los Estados Miembros pongan en marcha acciones penales en relación con las denuncias creíbles que se sometan a su atención. UN وأشدد على أهمية العقوبات التأديبية والمساءلة الجنائية في الحالات المدعومة بالقرائن، وأتوقع من الدول الأعضاء أن تُجري محاكمات في ما يتعلق بالادعاءات الصحيحة حال اطلاعها عليها.
    6.3 El Estado parte afirma que la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina está realizando las investigaciones necesarias, en particular gestiones para localizar los restos mortales de las personas desaparecidas, tomar declaración a los testigos, reunir pruebas materiales y establecer los hechos que demuestren la comisión de los delitos y la responsabilidad penal de los sospechosos. UN 6-3 وتزعم الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك يتخذ حالياً إجراءات التحقيق اللازمة، بما في ذلك خطوات لتحديد أماكن وجود رفات المفقودين، والاستماع إلى الشهود، وجمع الأدلة المادية، وتحديد الوقائع التي تثبت جرائم المشتبه فيهم ومسؤوليتهم الجنائية.
    En la legislación egipcia se regulan la capacidad jurídica y la responsabilidad penal y civil de los niños, así como su capacidad para contraer matrimonio, realizar transacciones mercantiles y trabajar. UN ويحدد التشريع المصري نوع المسؤولية واﻷهلية المطلوبة سواء في مجال المسؤولية الجنائية أو المدنية والتي تتفرع منها أهلية الزواج والتجارة والعمل.
    Las penas o medidas de seguridad de carácter perpetuo, ilimitadas o de duración indefinida están prohibidas y la responsabilidad penal es intransferible. UN والأحكام والتدابير الأمنية ذات الطابع المؤبد أو ذات المدة غير المحدودة أو غير المعرفة محظورة ولا يجوز نقل المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus