"y la responsabilidad por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسؤولية عن
        
    • والمساءلة عن
        
    También aborda la reglamentación de las actividades económicas, el derecho ambiental y la responsabilidad por daños y perjuicios. UN كما تتناول موضوع تنظيم الأنشطة الاقتصادية، وقانون البيئة، والمسؤولية عن الأضرار.
    Se plantea otra dificultad teórica cuando se intenta establecer límites entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وهناك صعوبة نظرية أخرى تتضح عندما يتعلق اﻷمر بوضع الحد بين مسؤولية الدول والمسؤولية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي.
    Señaló que esta conceptualización la apoyaban también los instrumentos jurídicos vigentes que regulan las cuestiones de la prevención del daño transfronterizo y la responsabilidad por el mismo. UN وأشار إلى أن هذا التصور النظري تؤيده أيضا الصكوك القانونية الحالية التي تعالج مسألتي منع الضرر العابر للحدود والمسؤولية عن هذا الضرر.
    Integremos la visión y el pragmatismo, la solidaridad y la responsabilidad por nuestras propias acciones y busquemos una asociación internacional racional y realista bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولنمزج بين بعد النظر، والروح العملية، والتضامن، والمسؤولية عن أعمالنا، ونجعل من هذا المزيج مشاركة دولية رشيدة وواقعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Serbia señaló también que las ONG habían trabajado activamente en la esfera de la justicia de transición y la responsabilidad por crímenes de guerra. UN وأشارت صربيا إلى أن المنظمات غير الحكومية تنشط في مجال العدالة الانتقالية والمساءلة عن جرائم الحرب.
    La Comisión valora las primeras medidas adoptadas, pero insiste en que queda mucho por hacer para lograr que la atención deje de centrarse en los insumos, como sucede actualmente, y se oriente hacia los resultados obtenidos y la responsabilidad por el logro de dichos resultados. UN وهي تقدِّر الخطوات الأولى التي اتُخذت، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من الخطوات بغية النجاح في تحويل التركيز الحالي من المدخلات إلى النتائج التي تتحقق والمساءلة عن تحقيق النتائج.
    El razonamiento jurídico reconoce solamente dos principios activos de obligación: la responsabilidad por hechos ilícitos, y la responsabilidad por daños sine delicto. UN فالمنطق القانوني لا يقبل إلا بمبدأين عاملين للالتزام: المسؤولية عن الفعل غير المشروع، والمسؤولية عن الضرر الناشئ من دون وقوع جريمة.
    4. Presentación por el Relator Especial respecto de la distinción entre la responsabilidad por " crímenes " y la responsabilidad por " delitos " UN ٤ - عرض المقرر الخاص للجزء الثانـي مــن التقرير المتعلق بالتمييز بين المسؤوليــة " الجنائيــة " والمسؤولية " عن الجنح "
    5. Resumen del debate sobre la distinción entre la responsabilidad por " crímenes " y la responsabilidad por " delitos " UN ٥ - ملخص النقاش بشأن التمييز بين المسؤوليــة الجنائية والمسؤولية عن الجنح
    Además, el principal debate que tuvo lugar en la CDI se refería a si debía conservarse el concepto de crimen de Estado y establecer una distinción en el texto entre la responsabilidad “por crímenes” y la responsabilidad “por delitos”. UN ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه.
    Los hogares en los que la mujer no está casada, es viuda o está divorciada, ha sido abandonada, o su marido ha resultado muerto o ha desaparecido en situaciones de conflicto, pueden registrar cambios estructurales a largo plazo o la transferencia a la mujer de la facultad de adoptar decisiones y la responsabilidad por todos sus miembros. UN وفي الأسر التي تكون فيها المرأة غير متزوجة أو أرملة أو مطلقة أو مهجورة قد تحدث تغيرات طويلة الأجل في هيكل الأسرة، حيث تتركز لدى المرأة فيها سلطة اتخاذ القرار والمسؤولية عن جميع أفرادها.
    No obstante, su delegación sigue opinando que la Comisión debe abordar la prevención del daño causado a zonas no sujetas a jurisdicción nacional y la responsabilidad por ese daño en una fase ulterior. UN ومع ذلك فإن وفده مازال يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول منع الضرر اللاحق بالمناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية والمسؤولية عن ذلك الضرر في مرحلة لاحقة.
    Otra cuestión difícil es la que yo denominaría " RMEG anteriores " y la responsabilidad por la remoción de esos restos. UN وهناك سؤال صعب آخر يتعلق بما أود أن أسميه مسألة " المتفجرات من مخلفات الحرب الباقية من الماضي " والمسؤولية عن إزالتها.
    Alternativa 3: Contribuciones pagaderas por todas las Partes, salvo los PMA, [sobre la base de una fórmula elaborada por la CP,] que reflejen la capacidad de pago y la responsabilidad por las emisiones. UN البديل 3: اشتراكات يُحصل عليها من جميع الأطراف باستثناء أقل البلدان نمواً، [على أساس صيغة الاشتراكات التي وضعها مؤتمر الأطراف] وهي تعكس القدرة على الدفع والمسؤولية عن الانبعاثات.
    Nepal da gran importancia a las negociaciones multilaterales sobre el desarme y la no proliferación que promueven la titularidad colectiva, las deliberaciones y la responsabilidad por una acción colectiva mundial. UN وتولي نيبال أهمية كبيرة لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، تعزز الملكية الجماعية والمداولات والمسؤولية عن العمل العالمي الجماعي.
    En los últimos decenios, los Estados han aprobado más de una docena de instrumentos jurídicos internacionales en los ámbitos de la seguridad tecnológica nuclear, la seguridad física nuclear, las salvaguardias y la responsabilidad por daños nucleares. UN وعلى مدى العقود المنصرمة، أقرّت الدول أكثر من عشرة صكوك قانونية دولية في ميادين الأمان والأمن النوويين والضمانات والمسؤولية عن الأضرار النووية.
    En los últimos decenios, los Estados han aprobado más de una docena de instrumentos jurídicos internacionales en los ámbitos de la seguridad tecnológica nuclear, la seguridad física nuclear, las salvaguardias y la responsabilidad por daños nucleares. UN وعلى مدى العقود المنصرمة، أقرّت الدول أكثر من عشرة صكوك قانونية دولية في ميادين الأمان والأمن النوويين والضمانات والمسؤولية عن الأضرار النووية.
    Ningún debate sobre los usos de la energía nuclear con fines pacíficos puede eludir los temas de la seguridad nuclear: es decir, el funcionamiento en condiciones de seguridad de las instalaciones nucleares, la gestión segura de los desechos nucleares, la protección contra la radiación y la responsabilidad por daños nucleares. UN وأي مناقشة للاستخدامات السلمية للطاقة النوويــة لا يمكن أن تتجنب التعرض لقضايا اﻷمان النووي، وأعني بذلك التشغيل اﻵمن للمنشآت النوويــة، والادارة اﻵمنة للنفايات النووية والحماية من الاشعاع، والمسؤولية عن اﻷضرار النووية.
    Logro previsto 3.1: Avances hacia el respeto de los derechos humanos y la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN لإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو احترام حقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    En mayo, los miembros del Consejo Superior de la Paz y representantes de la sociedad civil afgana examinaron la aplicación del Programa de Paz y Reintegración y la responsabilidad por delitos graves en un curso práctico de dos días de duración organizado por el foro de la Sociedad Civil Afgana, una organización no gubernamental local. UN وفي أيار/مايو، ناقش أعضاء من المجلس الأعلى للسلام والمجتمع المدني الأفغاني تنفيذ البرنامج والمساءلة عن الجرائم الخطيرة في حلقة عمل دامت يومين نظمها منتدى المجتمع المدني الأفغاني، وهو منظمة غير حكومية محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus