"y la riqueza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والثروة
        
    • والثروات
        
    • وثراء
        
    • والثراء
        
    • والغنى
        
    • وثروة
        
    • وثروتها
        
    • وثروات
        
    • وبثراء
        
    • وثرائها
        
    Sin embargo, parece haber menos interés por las políticas destinadas a igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. UN على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    No obstante, la realidad moderna demuestra que, para muchos gobiernos, la salud y la riqueza económica están íntimamente vinculadas entre sí. UN غير أن الواقع المعاصر يدل على وجود صلة لا تنفصم بين الصحة والثروة الاقتصادية بالنسبة للكثير من الحكومات.
    Las repercusiones reales y previstas de la reestructuración en la distribución de los ingresos y la riqueza son también una de las causas de los problemas sociales de la transición que podrían retardar las reformas previstas. UN كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة.
    Deben establecerse nuevas instituciones sobre la base de los principios de la distribución justa del poder y la distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales. UN ويتعين أن يستند بناء المؤسسات الجديدة إلى مبدأ التوزيع العادل للسلطة والتقاسم المنصف للموارد والثروات الوطنية.
    Por ello, estamos a favor de una Secretaría dotada de estructuras adecuadas y de un personal bien calificado, que refleje la diversidad y la riqueza de los pueblos de las Naciones Unidas. UN لذلك فإننا نحبذ وجود أمانة عامة مزودة بهياكل كافية وموظفين مؤهلين يعكسون تنوع وثراء تجربة شعوب اﻷمم المتحدة.
    Crece la pobreza y la riqueza se concentra. Se ahonda el abismo entre el Norte y el Sur. UN فالفقر يزداد والثروة تتركز بشكل متزايد في أيدي القلة، والهوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع.
    Es necesario forjar relaciones internacionales en las que el poder y la riqueza no generen derechos y en las que se respete plenamente el derecho internacional. UN ولا بد من إقامة علاقات دولية لا تنشئ فيها القوة والثروة حقوقا، ويحظى فيها القانون الدولي بكامل الاحترام.
    A pesar de ello, en el contexto del debate actual sobre la medición del bienestar humano, se estaba prestando mayor atención a las variables de existencias, como el capital producido y no producido y la riqueza. UN على أنه في سياق المناقشة الجارية حول قياس الرفاه اﻹنساني فإن الاهتمام ينصب أكثر على متغيرات اﻷرصدة الثابتة من رأس المال والثروة سواء أكانت من صنع اﻹنسان أو من صنع الطبيعة.
    El trabajador cae en la miseria, y el pauperismo crece más rápidamente todavía que la población y la riqueza. UN ويصبح معدما، والفاقة تنمو بسرعة تفوق سرعة نمو السكان والثروة.
    Además, en la actualidad se hace más hincapié en los conocimientos y la riqueza creativa como núcleo de la sociedad y del desarrollo. UN علاوة على ذلك، هناك الآن تركيز أكبر على المعرفة والثروة الابتكارية بوصفهما جوهر المجتمع، وجوهر التنمية.
    La búsqueda de la modernización y la riqueza no debe poner en peligro los principios y valores fundamentales que posibilitan a las naciones coexistir pacíficamente. UN ولا ينبغي للسعي إلى التحديث والثروة أن يعرّض للخطر المبادئ والقِيَم الأساسية التي تسمح للدول أن تتعايش بسلام.
    Aunque las mujeres realizan la mayor parte del trabajo del mundo, no tienen una participación equitativa en los ingresos, los ahorros y la riqueza. UN على الرغم من أن النساء يقمن بمعظم العمل في العالم، فإن نصيب النساء من الدخل والمدخرات والثروة لا يساوي نصيب الرجل.
    Todo lo que existe, incluidos el poder, el conocimiento y la riqueza, provienen de Él. UN فكل الوجود، بما في ذلك القوة والمعرفة والثروة من فضله سبحانه وتعالى.
    Aunque en las mujeres recae la mayor parte del trabajo mundial, no les corresponde una parte equitativa de los ingresos, los ahorros y la riqueza. UN على الرغم من أن النساء يقمن بمعظم العمل في العالم، فإن نصيبهن من الدخل والمدخرات والثروة لا يساوي نصيب الرجل.
    Se han determinado todos los aspectos para repartir el poder y la riqueza junto con las medidas de seguridad, de conformidad con el acuerdo y en plena colaboración con sus asociados. UN وتمت بلورة كافة جوانب تقاسم السلطة والثروة واتخاذ الترتيبات الأمنية وفقا للاتفاق وبالتعاون التام مع شركائه.
    Observó que el mundo se ha alejado totalmente de los valores esenciales de la compasión y la solidaridad en la carrera desaforada por el poder y la riqueza. UN ولاحظ أن العالم قد طلق قيمة التعاطف والتضامن الأساسيين في ركضه الجامح نحو الهيمنة والثروة.
    Existen diferencias similares cuando el factor discriminante es la educación de la mujer, ya que existe una alta correlación entre los avances en la educación y la riqueza. UN وهناك فروق مشابهة عندما يكون تعليم المرأة هو العامل المميِّز، لأن المستوى التعليمي والثروة مترابطان بشكل كبير.
    El intercambio y la asignación de los recursos y la riqueza común del Sudán se basará en la premisa de que todas las partes del país tienen derecho al desarrollo. UN ويقوم تقاسم وتخصيص الموارد والثروات العامة في السودان على أساس أن التنمية حق للبلد بأكمله.
    Recomendación núm. 4: Dar más importancia a la distribución de los ingresos, el consumo y la riqueza. UN التوصية رقم 4: إيلاء المزيد من الأهمية لتوزيع الدخل والاستهلاك والثروات.
    De esta manera, la diversidad y la riqueza de nuestro patrimonio humano deben ser reconocidas, al igual que la necesidad de construir un mundo nuevo de entendimiento y tolerancia. UN وبهذه الطريقة، سيعترف بتنوع وثراء تراثنا الإنساني، وأيضا بضرورة بناء عالم جديد من التفاهم والقبول.
    Hay que abordar esos problemas con la convicción de que la pobreza absoluta y la injusticia en cualquier parte ponen en peligro la justicia y la riqueza en todas partes. UN إن هذه المشاكل ينبغي معالجتها بروح ترى في الفقر المدقع والظلم في أي مكان تهديدا للعدل والثراء في كل مكان.
    Junto a este discurso, la erradicación de la pobreza y la riqueza extremas requerirá como mínimo una revolución de los conocimientos. UN إلى جانب هذا الخطاب، تتطلب إزالة الحدود القصوى الحالية للفقر والغنى ثورة معرفية بكل معنى الكلمة.
    La victimización de las viudas acusándolas de practicar brujería es una forma muy común de apoderarse de las tierras y la riqueza de esas personas. UN وإيقاع الأرامل ضحايا باتهامهن بممارسة السحر طريقة شائعة جدا للاستيلاء على أراضي وثروة تعيسات الحظ.
    En Cuba se fomenta y promueve la cultura y las ciencias en todas sus manifestaciones. Se preconiza la libertad de creación artística, la defensa de la identidad cultural cubana y la conservación del patrimonio y la riqueza artística e histórica de la nación. UN تُعزز كوبا الثقافة والعلم بجميع مظاهرهما وتنهض بهما، كما هو الشأن بالنسبة إلى حرية الإبداع الفني، والدفاع عن هوية كوبا الثقافية والحفاظ على تراثها وثروتها الفنية والتاريخية.
    Se celebraron debates de mesa redonda sobre los temas relativos a la salud y la riqueza de las naciones, y la discapacidad y la salud. UN وأجريت مناقشات المائدة المستديرة حول مواضيع الصحة وثروات الدول، والعجز والصحة.
    67. Las Naciones Unidas deberían considerar la posibilidad de proclamar un día internacional de los derechos de las minorías para celebrar la diversidad dentro de todas las sociedades y la riqueza de las culturas y las tradiciones de los grupos minoritarios que viven en cada Estado. UN 67- وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في إعلان يوم دولي لحقوق الأقليات للاحتفال بالتنوع داخل كل المجتمعات وبثراء ثقافة وتقاليد مجموعات الأقليات الموجودة في كل دولة.
    Los dos grupos de trabajo establecieron métodos de trabajo diferentes lo que contribuyó a la transparencia y la riqueza de los debates. UN ووضع الفريقان العاملان منهجيات عمل مختلفة زادت من شفافية المناقشة وثرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus