En todos esos enfoques sectoriales se tenían en cuenta cuestiones relacionadas con la planificación de la familia, la salud materna y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وشملت جميع النهج القطاعية الشاملة في مجال الصحة مسائل تنظيم الأسرة، وصحة الأم، والصحة الإنجابية للمراهقين. |
El fondo brinda su firme apoyo al ejercicio de los derechos a la planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres y las adolescentes. | UN | ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con la atención que prestaba el CCS a la reducción de la mortalidad materna y la salud reproductiva de los adolescentes, y dijo que era muy importante una mayor colaboración en esas esferas. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
:: La integración de los temas de la GAD, la VAW y la salud reproductiva de los adolescentes, así como la formación práctica para desenvolverse en la vida, en los programas de enseñanza básica, que por cierto serán sometidos a pruebas de carácter experimental en tres esferas de la educación elemental: ciencias, formación del carácter y economía doméstica, o sea, " edukasiong pantahanan at pagkbuhayan " . | UN | :: إدماج قضايا الجنسانية والتنمية، والعنف ضد المرأة، والصحة التناسلية للمراهقين، بما في ذلك المهارات اللازمة للعيش، في منهاج التعليم الأساسي الذي سيُختبر في ثلاثة مجالات مواضيع على مستوى المدرسة الابتدائية، وهي العلم، وتنمية الشخصية والتدبير المنزلي. |
La Oficina de la Ministra para la Igualdad de Oportunidades concluirá el próximo otoño un conjunto amplio de propuestas sobre el parto humanizado y la salud reproductiva de las mujeres, que serán presentadas en una conferencia internacional sobre esos temas convocada por el Ministerio. | UN | وسينتهي العمل على مجموعة شاملة من الاقتراحات التي قدمها مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية بشأن إضفاء الطابع اﻹنساني على الولادة والصحة اﻹنجابية للمرأة في الخريف القادم، وذلك أثناء مؤتمر دولي دعت الوزارة إلى عقده بشأن هذه القضايا. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con la atención que prestaba el CCS a la reducción de la mortalidad materna y la salud reproductiva de los adolescentes, y dijo que era muy importante una mayor colaboración en esas esferas. | UN | وأشار عضو وفد آخر إلى اتفاقه مع تركيز لجنة تنسيق الشؤون الصحية على مسألة الحد من الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية للمراهقين وذكر أن زيادة التعاون في هذه المجالات مسألة بالغة الأهمية. |
Sin embargo, se produjeron algunos cambios positivos que mejoraron la atención materna y la salud reproductiva de las mujeres. | UN | 14 - ومع ذلك، هناك بعض التطورات الإيجابية التي أدت إلى تحسن رعاية الأمومة والصحة الإنجابية للمرأة. |
- Consultas a nivel nacional sobre las prácticas socioculturales perjudiciales y sus consecuencias sobre el VIH/SDIDA y la salud reproductiva de la mujer; | UN | - مشاورات علي الصعيد الوطني حول الممارسات الثقافية - الاجتماعية الضارة وأثرها على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الإنجابية للمرأة |
Establecimiento de una dependencia especializada de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género, la promoción y la salud reproductiva de los jóvenes para organizaciones y movimientos juveniles de Malí | UN | إنشاء وحدة تدريب متخصصة معنية بالمسائل المتصلة بالشؤون الجنسانية، والدعوة، والصحة الإنجابية للشباب لمنظمات وحركات الشباب في مالي |
La oficina del UNFPA en Nicaragua apoyó la participación de dirigentes indígenas en una reunión sobre los derechos y la salud reproductiva de los pueblos indígenas, que se celebró en Honduras. | UN | ودعم مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيكاراغوا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في اجتماع، عقد في هندوراس، بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصحة الإنجابية. |
Esos talleres se centraron en cuestiones relacionadas con prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, el VIH y el sida, y la salud reproductiva de las madres y los jóvenes. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على مسائل تتعلق بالممارسات التقليدية الضارة كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والصحة الإنجابية للأمهات والشاباب. |
Un gran número de proyectos de educación, concienciación y servicios se han centrado en los requisitos de planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres de zonas apartadas y regiones de minorías étnicas. | UN | وقد نُفِّذ عدد كبير من مشاريع التعليم والتوعية والخدمات لتلبية احتياجات النساء في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
En respuesta a la Sra. Shin, dice que el programa de salud reproductiva de Mongolia tiene muchos componentes, como la planificación de la familia, la maternidad sin riesgo, la prevención del VIH/SIDA y de otras enfermedades de transmisión sexual y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | 19 - وردا على السيدة شن، قالت إن لبرنامج منغوليا في مجال الصحة الإنجابية عناصر كثيرة، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والأمومة الآمنة، والوقاية من فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل جنسيا، والصحة الإنجابية للمراهقات. |
Reiteró que el programa se estaba concentrando mucho más en sus aspectos referentes a la salud reproductiva, trabajando únicamente en las esferas de la mortalidad derivada de la maternidad, la calidad de la atención, el VIH/SIDA, la seguridad de los productos de salud reproductiva y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وأكدت أن البرنامج أصبح أكثر تركيزا على النواحي المتعلقة بالصحة الإنجابية، ويقتصر عمله في هذا المجال على وفيات النفاس، ونوعية الرعاية الصحية، ومكافحة الإيدز، وتأمين السلع الخاصة بالصحة الإنجابية، والصحة الإنجابية للمراهقين. |
Observó que la reafirmación y el apoyo a los derechos y la salud reproductiva de la mujer, así como a la labor del UNFPA, eran también claramente visibles en la Campaña de los 34 millones de amigos, una campaña basada en la comunidad iniciada por dos mujeres norteamericanas para movilizar 34 millones de dólares con destino al Fondo. | UN | وقالت إن تأكيد ودعم حقوق المرأة والصحة الإنجابية للمرأة وكذلك عمل الصندوق كانا واضحين أيضا في " حملة الـ 34 مليون صديق " ، وهي حملة شعبية بدأتها سيدتان أمريكيتان لتعبئة 34 مليون دولار للصندوق. |
Para nosotros, los africanos, las cuestiones relativas a la población -- como los derechos y la salud reproductiva de la mujer, la igualdad de género, el cuidado y la protección de los niños y la potenciación de la juventud -- siguen siendo extremadamente importantes. | UN | بالنسبة لنا في أفريقيا، لا تزال قضايا السكان - مثل الحقوق والصحة الإنجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين والإنصاف بينهما والتنمية ورعاية الأطفال وحمايتهم وتمكين الشباب - قضايا هامة للغاية. |
351. En octubre de 2001 la organización Women with Disabilities (Australia) publicó un informe financiado por la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la esterilización y la salud reproductiva de las mujeres y las niñas con | UN | 351 - وصدر في تشرين الأول/أكتوبر 2001 تقرير عن النساء ذوي الإعاقات ممول من المكتب المعني بمركز المرأة يحدد البحوث المتعلقة بالإعقام والصحة الإنجابية للنساء والفتيات. |
380. En 2000/2001 la organización Women with Disabilities Australia recibió financiación con cargo al Programa nacional de financiación para ONG de mujeres para emprender un proyecto sobre la esterilización y la salud reproductiva de mujeres con discapacidad. | UN | 380 - تم تخصيص تمويل للنساء ذوي الإعاقات في أستراليا من خلال برنامج تمويل المنظمات غير الحكومية النسائية في الفترة 2000-2001 للقيام بمشروع بشأن الإعقام والصحة الإنجابية للنساء ذوي الإعاقات. |
En este estudio se evaluaron también los efectos de la exposición al BDE-99 durante el desarrollo sobre los niveles de actividad motora basal juvenil y la salud reproductiva de los machos adultos. | UN | وجرى في هذه الدراسة أيضا تقييم تأثيرات التعرض في فترة النمو لمادة BDE-99 على مستويات النشاط الحركي القاعدي للشباب والصحة التناسلية للذكور البالغين. |
La Fundación ha organizado un seminario para examinar el tema de la educación sexual y la salud reproductiva de los jóvenes a la luz de conceptos tales como la salud reproductiva, la salud sexual y los derechos de reproducción, definidos en el Plan de Acción de El Cairo, revisar los estudios en curso y elaborar sugerencias para futuros estudios. | UN | وعقدت المؤسسة حلقة دراسية لبحث موضوع " التربية الجنسية والصحة التناسلية للشباب " في ضوء مفاهيم تحددت في برنامج عمل القاهرة، مثل الصحة التناسلية والصحة الجنسية والحقوق التناسلية، واستعرضت الدراسات الجارية ووضعت اقتراحات للدراسات القادمة. |
Mencionó las actividades constantes para la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, especialmente en las esferas de la potenciación de la mujer y la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | وأشارت إلى الجهود المتواصلة بشأن متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بما في ذلك في مجال تمكين المرأة والصحة اﻹنجابية للمراهقين. |