"y la segregación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفصل
        
    • والعزل
        
    • والتفرقة
        
    • وعلى العزل
        
    • ونظام الفصل
        
    Apoyamos a África en su lucha contra el colonialismo y la segregación. UN لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    i. La distribución profesional de las mujeres y la segregación por sexos 169 UN التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين
    La discriminación racial y la segregación racial institucionalizada, conocida como apartheid, atrajeron la atención de la comunidad internacional inmediatamente después del establecimiento de las Naciones Unidas. UN وكان التمييز العنصري والفصل العنصري الراسخ قد جذب اهتمام المجتمع الدولي بعد إنشاء الأمم المتحدة مباشرة.
    Se añaden a ello la persistencia de prejuicios desfavorables, la discriminación, la violencia ejercida por la policía y la segregación escolar en perjuicio de los niños romaníes. UN ويضاف إلى ذلك اﻷحكام المسبقة المناوئة، والتمييز، والعنف الذي تمارسه الشرطة، والعزل المدرسي الذي يتعرض له أطفال الغجر.
    PV: Y si bien podríamos haber reconocido su experiencia personal, no habríamos hablado acerca de cómo la línea roja y la segregación legalizada de nuestro pasado creó los barrios racialmente divididos en los que vivimos hoy. TED بريا: عندما عَرَفنا قصته، لم نتكلم عن كيف الحد التعسفي والعزل القانوني لأجدادنا نتج عنه احياء متفرقة عرقياً اليوم.
    No obstante, las mujeres indígenas siguen soportando el duro peso de la discriminación y la segregación social. UN غير أن المرأة من السكان الأصليين لا تزال تعاني من التمييز والتفرقة الاجتماعية.
    Persisten las diferencias salariales y la segregación ocupacional por motivos de género, y las mujeres están excesivamente representadas entre los trabajadores a tiempo parcial. UN ولا تزال الفجوات بين الجنسين في الأجور والتفرقة المهنية مستمرة، والنساء هن أكثر تمثيلا في وظائف العمل بدوام جزئي.
    Entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Entre las esferas de preocupación figuraban la brecha entre las remuneraciones de mujeres y hombres y la segregación por sexos del mercado de trabajo. UN ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Asimismo, le preocupa al Comité la discriminación salarial y la segregación vertical y horizontal. UN كذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز في الأجور والفصل الرأسي والأفقي.
    En muchas partes del mundo, el mercado de trabajo se caracteriza por la existencia de desigualdades en los salarios y la segregación ocupacional entre los géneros. UN وفي معظم أنحاء العالم، يتسم سوق العمل بعدم المساواة بين الجنسين من حيث الفوارق في الأجور والفصل المهني.
    7.1 La distribución profesional de las mujeres y la segregación en función del género UN التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين
    La distribución profesional de las mujeres y la segregación en función del género UN التوزيع المهني للنساء والفصل بين الجنسين
    No obstante, con la desaparición de esa política del panorama sudafricano, esta Organización debe ahora renovar su compromiso para con el objetivo de continuar la lucha contra la discriminación y la segregación raciales dondequiera que existan. UN إلا أنه مع استئصال هذه السياسة من ساحــــة جنوب افريقيا، ينبغي لهذه المنظمة اﻵن أن تشحـــذ من عزيمتها كيما تواصل الكفاح ضد التمييز والعزل العنصريين حيثما وجدا.
    Muchos bermudeños consideran que la influencia británica es escasa o nula y no ven la necesidad de introducir cambios mientras que otros entienden que la independencia es el último paso que necesariamente hay que dar para zafarse de la esclavitud, el colonialismo y la segregación racial. UN وأضافت أن كثيرا من البرموديين يرون نفوذا بريطانياً قليلاً أو لا أثر له ولا يرون ضرورة للتغيير في حين يرى آخرون أن الاستقلال هو الخطوة الأخيرة الضرورية في إسقاط العبودية والاستعمار والعزل.
    Hay que promulgar y aplicar una legislación que frene los desalojos forzosos y la segregación, el crecimiento de las mafias y los carteles de la tierra y la especulación descontrolada del suelo. UN وينبغي سن وإنفاذ تشريعات لمراقبة عمليات الإخلاء القسري والعزل وتنامي مافيا الأراضي والتكتلات الاحتكارية والمضاربة العقارية غير الخاضعة للمراقبة؛
    24. Durante el debate se examinaron también los temas de la urbanización y la segregación espacial. UN 24- وتناولت المناقشات أيضاً موضوعي التحضر والعزل المكاني.
    Malasia dejó también constancia de los logros obtenidos por Sudáfrica para acabar con la herencia del apartheid y la segregación racial, y erradicar la extrema pobreza mediante una reforma judicial y el desarrollo socioeconómico. UN واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل والعزل العنصريين وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Persisten las diferencias salariales y la segregación ocupacional por motivos de género, y las mujeres están excesivamente representadas entre los trabajadores a tiempo parcial. UN ولا تزال الفجوات بين الجنسين في الأجور والتفرقة المهنية مستمرة، والنساء هن أكثر تمثيلا في وظائف العمل بدوام جزئي.
    Observó que la discriminación y la segregación en el ámbito de la vivienda no sólo se deben a motivos de raza, clase o género, sino que también pueden ser resultado de la pobreza y la marginación económica. UN ولاحظ أنه يمكن أن يستند التمييز والتفرقة فيما يتعلق بالسكن لا إلى أسس العنصرية أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس فحسب بل أيضاً إلى الفقر والتهميش الاقتصادي.
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos también han concluido que la discriminación y la segregación constituyen elementos importantes del trato que el régimen israelí da a los árabes. UN وخلصت الهيئات ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أيضا إلى أن التمييز والتفرقة سمتان بارزتان لمعاملة النظام الإسرائيلي للعرب هناك.
    El Comité pide al Estado parte que adopte las medidas necesarias para eliminar la discriminación en el empleo y la segregación ocupacional. UN 39 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية للقضاء على التمييز في التوظيف وعلى العزل المهني.
    Con ello se ha iniciado un proceso que pondrá fin a las estructuras paralelas y la segregación que han prevalecido en esa ciudad desde la guerra. UN وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus