La Asamblea decidió luego crear un comité especial con el cometido de elaborar una nueva convención sobre la salvaguardia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
Agradece al Gobierno del Japón por su ofrecimiento de acoger un seminario sobre cuestiones relativas a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان لعرضها استضافة حلقة دراسية بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الميدانيين. |
Este despreciable acto de terror ha arrojado una sombra sobre la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todas partes. | UN | إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان. |
Otro grave problema relacionado con las actividades de mantenimiento de la paz, es el relativo a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ٢٢ - وثمة مشكلة خطيرة أخرى تتعلق بعمليات حفظ السلام وهي أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Es fundamental abordar ese problema para aumentar la estabilidad y la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
Con ese fin, las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con los gobiernos anfitriones para garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات المضيفة على كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
Los miembros del Consejo recordaron que todas las partes eran responsables de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal que colaboraba con ellas. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Velar por la protección y la seguridad del personal de asistencia humanitaria, de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال: |
Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas que se adopten para fomentar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا القوي لجميع التدابير المتخذة للتعزيز الفعال لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a todas las medidas adoptadas para reforzar con eficacia la protección y la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونكرر تأكيد تأييدنا القوي لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بشكل فعال. |
Para concluir, la ASEAN desea reiterar su firme apoyo a la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y otros trabajadores humanitarios. | UN | وأخيرا، تود الرابطة التأكيد على دعمنا القوي لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين الآخرين في المجال الإنساني. |
La delegación de Zimbabwe acoge con beneplácito la iniciativa de elaborar una convención para garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas, que sirve para llenar un evidente vacío en el derecho internacional. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية الى صياغة اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ﻷنها تسد فجوة واضحة في القانون الدولي. |
La Misión transporta a más de 12.000 pasajeros al mes y, por lo tanto, necesitará reforzar su capacidad actual para garantizar la prestación de servicios de aeródromo y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم البعثة بنقل 000 12 مسافر جوا في الشهر، ومن ثم تحتاج إلى تعزيز قدراتها الحالية لضمان تقديم خدمات المطارات وسلامة موظفي الأمم المتحدة. |
El Consejo exhortó a todas las partes involucradas a que respetaran el fin de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad y la seguridad del personal de la FPNUL y de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وطلب المجلس إلى جميع الأطراف المعنية احترام وقف الأعمال العدائية، والخط الأزرق بأكمله وسلامة موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
- El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha destacado recientemente la necesidad de que se adopten otras medidas para mejorar la condición y la seguridad del personal de las Naciones Unidas que se encarga de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | - ووجهت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم الانتباه مؤخرا الى الحاجة الى اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز مركز وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات حفظ السلم. |
Por último, el Nepal hace suya la propuesta encaminada a refundir en un único texto el proyecto de convención presentado por Nueva Zelandia y el proyecto de convención sobre el estatuto y la seguridad del personal de las Naciones Unidas presentado por Ucrania, lo que a su juicio facilitará, entre otras cosas, la tarea de someter a juicio a quienes atenten contra dicho personal. | UN | وذكر في ختام كلمته أن نيبال تؤيد اقتراح توحيد نص مشروع الاتفاقية المقدم من نيوزيلندا والنص المقدم من أوكرانيا بشأن مركز وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة، وبذا تسهل مهمة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة. |
No obstante, el Iraq todavía es un lugar difícil para realizar operaciones, y la seguridad del personal de las Naciones Unidas es una de mis prioridades principales. | UN | غير أن العراق يظل يمثل بيئة عمل مليئة بالتحديات، وإحدى أولوياتي الرئيسية تتمثل في كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة. |
65. En lo que se refiere a la labor de mantenimiento de la paz queda aún la importante cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | ٦٥ - وأردف قائلا إن حفظ السلم ينطوي على مسألة مهمة هي مسألة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Cabe lamentar que las acciones de los serbios de Bosnia impidan el cumplimiento del mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en relación con las zonas de seguridad, la libertad de circulación, el suministro de asistencia humanitaria de emergencia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ومما يدعو لﻷسى أن أعمال صرب البوسنة تحول دون تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، وكفالة حرية التنقل وإيصال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة. |
1994 Jefa de la delegación china en la reunión de las Naciones Unidas sobre la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado | UN | 1994 رئيسة الوفد الصيني، اجتماع الأمم المتحدة المعني بحماية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Los miembros del Consejo recordaron que todas las partes eran responsables de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal que colaboraba con ellas. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |