"y la seguridad en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن في العالم
        
    • والأمن العالميين
        
    • والأمن الدوليين
        
    • والأمن في جميع أنحاء العالم
        
    • والاستقرار في العالم
        
    • العالم وأمنه
        
    • والأمن في عالم
        
    • والأمن في عالمنا
        
    • واﻷمن في كل أنحاء العالم
        
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    Esto se aplica especialmente a la reforma del Consejo de Seguridad, dado que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo depende de un Consejo de Seguridad que funcione de manera eficiente. UN وينطبق ذلك خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن، حيث أن صون السلم والأمن في العالم يعتمد على قدرة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية.
    El Consejo de Seguridad debe actuar según su responsabilidad primordial de preservar la paz y la seguridad en el mundo. UN ويجب أن تتماشى الأعمال التي يضطلع بها مجلس الأمن ومسؤوليته الأولى وهي الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    También deben planificarse teniendo presente que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo es la responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا في مرحلة التخطيط أن صون السلام والأمن العالميين مسؤولية جماعية لكل الدول الأعضاء.
    La República Popular Democrática de Corea observó que el Foro era un vector importante para promover la paz y la seguridad en el mundo. UN ونوهت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن المنتدى كان بمثابة وسيلة هامة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    Con todo, pensamos que esos acontecimientos han puesto de manifiesto asimismo la urgencia de intensificar la cooperación internacional, en particular la cooperación multilateral, y tal vez de considerar la paz y la seguridad en el mundo bajo un nuevo ángulo y bajo nuevos aspectos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    La paz y la seguridad en el mundo sólo podrán garantizarse cuando los niños de África puedan aspirar de manera realista a un futuro más prometedor. UN فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل.
    Al parecer, hay una percepción común en el sentido de que el objetivo principal de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    La paz en el Oriente Medio está directamente relacionada con la paz y la seguridad en el mundo entero. UN ويرتبط السلام في الشرق الأوسط ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في العالم بأسره.
    El fortalecimiento de la Organización para que proporcione este liderazgo le dará nuevos bríos para sobrevivir en este siglo y promover la causa de la paz y la seguridad en el mundo. UN إن تعزيز المنظمة لتوفير هذه القيادة سيعيد تنشطيها حتى يستمر بقاؤها في هذا القرن وتنهض بقضية السلم والأمن في العالم.
    Las crisis humanitarias severas también plantean una amenaza para la paz y la seguridad en el mundo moderno. UN وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر.
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una forma importante de consolidar la paz y la seguridad en el mundo y en todas las regiones, incluido el Oriente Medio. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط.
    Por su parte, la República Islámica del Irán afirma su disposición a participar activamente en cualesquiera medidas dirigidas a mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN وأوضح أن بلده مستعد للمشاركة بصورة نشطة في جميع جهود صيانة السلام والأمن في العالم.
    Esos países han demostrado su capacidad y su voluntad de contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. UN فقد أثبتت هذه البلدان ما لها من قدرة وإرادة للإسهام في السلم والأمن في العالم.
    Túnez se congratula por las aportaciones que, desde su creación, ha hecho siempre la Corte al desarrollo de la justicia internacional y la promoción de la paz y la seguridad en el mundo. UN وترحب تونس بالإسهام الذي تقدمه المحكمة باستمرار منذ إنشائها في تطوير القانون الدولي وتعزيز السلام والأمن في العالم.
    Sin una solución seria de la cuestión palestina y del conflicto árabe-israelí, ningún intento por lograr la estabilidad y difundir la paz y la seguridad en el mundo surtirá efecto. UN إن أية محاولة لتحقيق الاستقرار ونشر السلام والأمن في العالم دون التعامل الجاد مع القضية الفلسطينية ومع النـزاع العربي الإسرائيلي لن يُكتب لها النجاح، والعكس صحيح.
    Bangladesh ha desempeñado una importante función en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN كان لبنغلاديش دور هام في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Por estas razones, mi Gobierno está convencido que la militarización del espacio ultraterrestre sólo añadiría más zozobra e inestabilidad afectando la paz y la seguridad en el mundo. UN ولهذه الأسباب، فإن حكومة بلادي على اقتناع بأن عسكرة الفضاء الخارجي من شأنها فقط مفاقمة القلق وعدم الاستقرار اللذين يؤثران على السلم والأمن العالميين.
    Estamos conscientes de que nuestras deliberaciones tienen una importancia superior, al tratarse del órgano encargado de mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN ونحن ندرك الأهمية البالغة لمداولاتنا من حيث أنها تتعلق بالجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Se debería hacer un llamamiento al respecto a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que tendrían que desempeñar una función primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وينبغي توجيه نداء في هذا الشأن إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين ينبغي لهم أن يقوموا بدور رئيسي في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    La Conferencia de Examen de 2010 debe acordar un régimen del Tratado más robusto que refuerce la seguridad mientras garantice la paz y la seguridad en el mundo. UN وأضاف أنه يجب على مؤتمر استعراض عام 2010 أن يوافق على نظام معاهدة أقوى يعزّز الأمن ويكفل السلام والاستقرار في العالم.
    El objetivo declarado de mi país es contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. UN ويتمثل هدف بلدي المعلن في الإسهام في استتباب سلام هذا العالم وأمنه.
    Pedimos que todas las medidas que se tomen tengan, sobre todo, el propósito de garantizar la justicia, la paz y la seguridad en el mundo futuro. UN ونحن نطلب أن تخدم جميع الإجراءات المتخذة، قبل كل شيء، هدف ضمان العدالة والسلم والأمن في عالم المستقبل.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cuya misión es promover la paz y la seguridad en el mundo, ha decidido ahora refrendar a libro cerrado un plan pernicioso para sancionar a Eritrea sin ninguna justificación. UN ومجلس الأمن المصمَّم لرعاية السلم والأمن في عالمنا قد قرر الآن أن يبصم بالموافقة على خطة سيئة التصور تقضى بفرض جزاءات على إريتريا دون أي مبرر.
    Queremos también expresar nuestra profunda gratitud al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien se encuentra al frente de nuestra Organización en estos momentos trascendentales, por los esfuerzos incansables que realizó para fortalecer la paz y la seguridad en el mundo. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا العميق ﻷمين عام اﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى، الذي يرأس منظمتنا في هذه الفترة الهامة، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل توطيد السلام واﻷمن في كل أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus