La paz y la seguridad en el Oriente Medio siguen amenazadas también por conflictos más recientes. | UN | ولا يزال كذلك السلم والأمن في الشرق الأوسط يتعرضان لخطر صراعات حصلت مؤخرا. |
Por consiguiente, Israel está violando el derecho internacional y pone seriamente en peligro la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وهي بذلك تتجاوز القانون الدولي وتعرض للخطر السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
Esa sería una medida de fomento de la confianza importante y contribuiría en gran medida a fortalecer la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
También se centró en el papel de las mujeres israelíes y palestinas en el logro de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وقد ركزت أيضا على دور النساء الإسرائيليات والفلسطينيات في تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
Reunión de alto nivel del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad en el Oriente Medio | UN | اجتماع مجلس الأمن الرفيع المستوى بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
Reunión de alto nivel del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad en el Oriente Medio | UN | الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
Sesión de alto nivel del Consejo de Seguridad sobre la paz y la seguridad en el Oriente Medio | UN | الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن السلام والأمن في الشرق الأوسط |
La paz y la seguridad en el Oriente Medio sólo podrán lograrse mediante el establecimiento de un Estado de Palestina libre y soberano con Jerusalén como capital. | UN | ولن يتسنى تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط إلا بإقامة دولة فلسطين الحرة ذات السيادة وعاصمتها القدس. |
La amenaza a la paz y la seguridad en el Oriente Medio proviene en primer lugar y sobre todo del absoluto desprecio que muestran los terroristas palestinos por la vida de personas inocentes. | UN | وإن مصدر التهديد الذي يواجه السلام والأمن في الشرق الأوسط يتمثل أولا وقبل كل شيء في عدم اكتراث الإرهابيين الفلسطينيين بأرواح الأبرياء. |
Reiteramos la necesidad de que Israel se retire inmediatamente de todos los territorios de la Autoridad Palestina, se ponga fin al sufrimiento del pueblo palestino y se reanuden de inmediato las negociaciones de paz. Esta es la única forma de lograr la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | ونؤكد ضرورة انسحاب إسرائيل فورا من أراضي السلطة الفلسطينية وإنهاء معاناة الشعب الفلسطيني والعودة إلى المفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لإحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
La Organización de la Unidad Africana ha apoyado firmemente la causa palestina y seguirá haciéndolo hasta tanto se logren la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | " لقد أيدت منظمة الوحدة الأفريقية بقوة قضية فلسطين، وستواصل ذلك إلى أن يتحقق السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
Jordania trabaja resueltamente en favor de la paz y la consolidación de la estabilidad y la seguridad en el Oriente Medio y el mundo en general. | UN | 70 - وأضاف أن الأردن ملتزم بتحقيق السلام وتثبيت الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره. |
Por segunda ocasión, en el comienzo mismo de este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, recurrimos a la Asamblea porque el Consejo de Seguridad ha vuelto a incumplir sus obligaciones con respecto a la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | للمرة الثانية في هذه المرحلة المبكرة من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، نجتمع لأن مجلس الأمن فشل مرة أخرى في النهوض بالتزاماته تجاه السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
En nuestra anterior reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, los Estados Miembros demostraron que el Consejo de Seguridad incumplió una vez más su obligación de mantener paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | وقد أوضحت الدول الأعضاء أثناء الجلسة السابقة للدورة الاستثنائية العاشرة المستأنفة، أن مجلس الأمن قد فشل من جديد في أداء واجبه بالمحافظة على السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
Las desvergonzadas declaraciones del Presidente del Irán contradicen los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover la paz y la seguridad en el Oriente Medio y aprender las horribles lecciones de la guerra. | UN | وهذا التصريح المشين يتعارض مع جهود المجتمع الدولي المبذولة لغرس السلام والأمن في الشرق الأوسط والتعلم من دروس الحرب الرهيبة. |
La cuestión de Palestina y el conflicto entre árabes e israelíes siguen estando en el centro de las tensiones regionales y de las preocupaciones por la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | ولا تزال مسالة الصراع الفلسطيني والعربي - الإسرائيلي هي لب التوترات الإقليمية وشواغل السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
A pesar de las consecuencias evidentes para la paz y la seguridad en el Oriente Medio, Israel ha continuado hasta ahora aplicando medidas y políticas que han complicado el logro de una solución. | UN | وبالرغم من الآثار الواضحة المترتبة على السلام والأمن في الشرق الأوسط ، ما فتئت إسرائيل تواصل بإصرار أعمالها وسياساتها التي جعلت الحلول أصعب. |
Debemos hacer todo lo que podamos para abordar la cuestión de Palestina, pues su solución tendrá importantes repercusiones en nuestros empeños por lograr la paz y la seguridad en el Oriente Medio y más allá de esa región. | UN | وينبغي لنا بذل أقصى الجهود لمعالجة المسألة الفلسطينية، إذ أن إيجاد تسوية لها سيكون له تأثير كبير على جهودنا لتحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط وخارجه. |
El logro de este objetivo será un paso importante para la creación de un clima de confianza que, a su vez, contribuirá al establecimiento de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Los Estados árabes también piden que esta resolución sea aplicada por la Conferencia de Examen de 2005 para garantizar la paz y la seguridad en el Oriente Medio y en el mundo entero. | UN | وتطالب الدول العربية بأن يتم تفعيل هذا القرار في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ووضعه موضع التنفيذ بما يحقق الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط كله. |
Marruecos ha promovido las medidas de confianza entre los Estados partes en el conflicto del Oriente Medio, sobre todo participando en las actividades del Grupo de Trabajo multilateral sobre Control de Armamentos y Seguridad Regional para fomentar la confianza mutua y la seguridad en el Oriente Medio. | UN | 9 - وقد ساهم المغرب في تعزيز تدابير الثقة بين الدول الأطراف في نزاع الشرق الأوسط، وبوجه خاص من خلال مشاركته في أنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي وبنزع السلاح في الشرق الأوسط. |
Los retos para la paz y la seguridad en el Oriente Medio no se limitan al concepto clásico de esa crisis. | UN | لا تقف تحديات السلم والأمن الدوليين في الشرق الأوسط عند المفهوم الكلاسيكي لتلك الأزمة فحسب. |
Así, se ha visto libre de ellas Israel, que amenaza la paz y la seguridad en el Oriente Medio utilizando sus armas de destrucción en masa y ocupando territorios árabes en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وضرب مثلا بإسرائيل فقال إنها تهدد السلم والأمن الدوليين في منطقة الشرق الأوسط بما لديها من أسلحة الدمار الشامل وباحتلالها للأراضي العربية وعدم تنفيذها لقرارات مجلس الأمن، ومع ذلك لا تُفرض عليها أية جزاءات. |
De lo contrario no habrá modo de evitar una carrera de armamentos que pondrá en peligro la estabilidad regional y la seguridad en el Oriente Medio y el Mediterráneo. | UN | وإلا فلن تنجو المنطقة من سباق للتسلح بمختلف أشكاله يهدد الاستقرار والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط والبحر المتوسط.. |