"y la seguridad en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن في البلد
        
    • والأمن في البلاد
        
    • والأمن في ذلك البلد
        
    • والأمن في أفغانستان
        
    • والأمني في البلد
        
    • والأمن إلى البلد
        
    • واﻷمن بالبلد
        
    • والاستقرار في البلاد
        
    Se decomisaron 338 armas no autorizadas; las personas preferían quedarse con sus armas hasta estar seguras de que la paz y la seguridad en el país eran sostenibles UN صودرت 338 قطعة من الأسلحة غير المشروعة؛ وكان الأشخاص متشبثين بأسلحتهم إلى حين تأكدهم من استدامة السلام والأمن في البلد
    Una mejor cooperación económica regional es crucial para la aplicación oportuna y eficaz del Pacto y para la consolidación de la paz y la seguridad en el país. UN إن تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي مهم جداً لتنفيذ الاتفاق وتعزيز السلم والأمن في البلد في الوقت المحدد وبفعالية.
    Malasia sigue comprometida a prestar apoyo al Líbano en sus esfuerzos por establecer la paz y la seguridad en el país. UN وما فتئت ماليزيا ملتزمة بدعم لبنان في جهوده الرامية إلى إحلال السلم والأمن في البلد.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    El Afganistán debería convertirse en parte armoniosamente integrada del Asia central, lo cual contribuirá positivamente a la consolidación de la estabilidad y la seguridad en el país y en la región. UN وينبغي أن تصبح أفغانستان جزءا منسجما لا يتجزأ من آسيا الوسطى، وسيسهم هذا إسهاما إيجابيا في تعزيز الاستقرار والأمن في ذلك البلد وفي المنطقة.
    Aun cuando la Misión se esté reduciendo paulatinamente, deben proporcionarse recursos suficientes para esas actividades, a fin de afianzar, aún más, la paz y la seguridad en el país. UN ومع أن البعثة تخفض حجم أنشطتها، ينبغي تقديم موارد كافية لتلك الأنشطة من أجل مزيد من تعزيز السلام والأمن في البلد.
    Tercero, la cooperación regional es fundamental para la paz y la seguridad en el país. UN ثالثاً، إن التعاون الإقليمي حيوي لتحقيق السلام والأمن في البلد.
    El Gobierno de Nepal tiene la firme voluntad de proteger y promover los derechos humanos y de mantener al mismo tiempo la paz y la seguridad en el país. UN تلتزم حكومة نيبال بحماية وتعزيز حقوق الإنسان فيما تحفظ السلام والأمن في البلد.
    En este sentido, se adoptaron importantes medidas para reforzar la paz y la seguridad en el país antes de la realización del torneo. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود جديرة بالذكر في سبيل تعزيز السلام والأمن في البلد مع اقتراب هذه المناسبة.
    Las Naciones Unidas y toda la comunidad mundial deben ayudar al Gobierno Nacional de Transición de Somalia a afianzar la paz y la seguridad en el país. UN والأمم المتحدة، والمجتمع العالمي في مجموعه يجب أن يساعدا الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال على تثبيت استقرار السلم والأمن في البلد.
    Nueva Zelanda manifiesta su decisión de apoyar los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para restaurar la paz y la seguridad en el país y lograr adelantos en el desarrollo económico y social de todo el pueblo afgano. UN ونحن ملتزمون بدعم جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى استعادة السلام والأمن في البلد وإلى إحراز المزيد من التقدم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكامل الشعب الأفغاني.
    Kazajstán respalda las medidas adoptadas por el Gobierno del Afganistán para fortalecer la paz y la seguridad en el país y pide a las Naciones Unidas que le presten la asistencia necesaria para resolver el conflicto en él existente. UN ختاما، أعلن أن كازاخستان تؤيد الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لدعم السلام والأمن في البلد وتدعو الأمم المتحدة إلى تزويدها بالمساعدة اللازمة لتسوية النزاع هناك.
    Así pues, en el futuro próximo harán falta más recursos pero, entretanto, la delegación de Uganda desea saber cómo tiene previsto la Misión garantizar la protección y la seguridad en el país en general con los recursos asignados, y si se prevén dificultades durante el proceso electoral y con posterioridad a él. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من الموارد في المستقبل القريب، بيد أن وفده يرغب في هذه الأثناء معرفة الكيفية التي تزمع بها البعثة ضمان السلامة والأمن في البلد ككل ضمن الموارد المرصودة، وما إذا كان من المتوقع فرض أي قيود خلال العملية الانتخابية وبعدها.
    Los miembros del Consejo felicitaron a la UNAMSIL y al Gobierno de Sierra Leona por su labor de consolidación de la paz y la seguridad en el país y subrayaron la importancia de no permitir que el país volviera a caer en la inestabilidad y la violencia. UN وأشاد أعضاء المجلس بالبعثة وبحكومة سيراليون لجهودهما في سبيل توطيد السلام والأمن في البلد. وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف.
    La impunidad constituye una violación del principio fundamental de justicia y, si es aceptada o pasada por alto, puede agravar una situación hasta llegar a constituir una amenaza para la paz y la seguridad en el país o la región afectados. UN ذلك أن الإفلات من العقاب ينتهك مبدأ جوهريا هو تحقيق العدل، ويمكن أن يؤدي، في حال قبوله أو تجاهله، إلى تفاقم الأوضاع إلى حد يصبح معه خطرا على السلم والأمن في البلد والمنطقة المعنيين.
    En ese sentido, se están desplegando notables esfuerzos con miras a reforzar la paz y la seguridad en el país en vísperas de los dos eventos. UN 63 - وتُبذل حالياً جهود كبيرة في هذا الصدد لتعزيز السلم والأمن في البلد مع اقتراب موعد هذين الحدثين.
    Advirtió a los partidos políticos, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación de que no difundieran información sobre las matanzas y pidió a los medios de información que no circularan o emitieran información que pudiera poner en peligro la paz y la seguridad en el país. UN وحذر البيان الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام من نشر معلومات عن أعمال القتل وطلب إلى المنافذ الإعلامية الامتناع عن تعميم أو بث معلومات يمكن أن تلحق الضرر بالسلام والأمن في البلد.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Creemos que el despliegue en el Afganistán, bajo los auspicios de la OTAN, de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad es factor importante para restablecer la paz y la seguridad en el país. UN ونعتقد أن انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان - تحت رعاية منظمة حلف شمال الأطلسي - إنما هو عامل هام لاستعادة السلم والأمن في ذلك البلد.
    El Comité seguirá velando por que la Lista relativa a las sanciones establecidas en la resolución 1988 (2011) contribuya efectivamente a las iniciativas en marcha para luchar contra la insurgencia y prestar apoyo a la labor del Gobierno del Afganistán dirigida a fomentar la reconciliación para lograr la paz, la estabilidad y la seguridad en el país. UN 28 - ستواصل اللجنة جهودها لكفالة إسهام قائمة الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1988 (2011) إسهاماً فعالاً في الجهود الجارية لمكافحة التمرد ودعم عمل حكومة أفغانستان للنهوض بالمصالحة، من أجل إحلال السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    También reafirmaron la importancia de lograr un consenso nacional y de consolidar la estabilidad política y la seguridad en el país. UN كما أعاد المشاركون التأكيد على أهمية التوافق الوطني وعلى ترسيخ الاستقرار السياسي والأمني في البلد.
    Se necesita una mayor unidad de propósito para facilitar el establecimiento de la paz y la seguridad en el país y ayudar a Somalia a recuperar su lugar en la comunidad internacional. UN ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي.
    Con el propósito de alcanzar los objetivos de la revolución, el Gobierno provisional tunecino ha hecho todos los esfuerzos posibles por preservar todos los mecanismos necesarios para restablecer la estabilidad y la seguridad en el país, garantizar la continuidad del Estado y de sus instituciones y proteger los intereses de todos los sectores de la sociedad. UN وانسجاما مع أهداف هذه الثورة المباركة، حرصت الحكومة الانتقالية على تأمين جميع الآليات الكفيلة باستعادة الأمن والاستقرار في البلاد وضمان استمرارية الدولة ومرافقها ورعاية مصالح الشعب بكافة فئاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus